Примеры употребления "снижению ставок" в русском

<>
Тем не менее, Стивенс сказал, что "дальнейшее ослабление политики может быть целесообразным", так что дверь к дальнейшему снижению ставок в любом случае не закрыта. Nonetheless, Stevens did say that “further easing of policy may be appropriate over the period ahead,” so the door to further rate cuts is not shut by any means.
— Отказ от индексации в 2016 году — это фактор, способствующий снижению ставок, но его нельзя назвать решающим». “Canceling the indexation in 2016 is a factor in favor of lowering rates, but it’s not a decisive one.”
Кроме того, были осуществлены важные реформы, приведшие к юридическим и инфраструктурным изменениям в системе таможенной администрации, а также к снижению ставок сборов, связанных с таможенной очисткой, и транзитных и других сборов, взимаемых с ввозимых и транзитных товаров. Important reforms have also been undertaken, leading to legal and infrastructural changes in customs administration, as well as to lowering customs clearance fees, transit fees, and other charges on imports and goods in transit.
Что касается подхода к снижению ставок тарифов, то в Рамочной договоренности предусматривается продолжение работы на основе нелинейной формулы, применяемой к связанным ставкам по товарным позициям. As regards the approach to tariff reduction, the Framework provides for the continuation of work on a non-linear formula applied from bound rates on a line-by-line basis.
Американские банки могут получить столь нужный им приток ликвидности, и в «нормальный» период избытка средств приток денег из-за рубежа должен вести к снижению учетных ставок и к усилению внутреннего спроса. U.S. banks might enjoy a much-needed rise in liquidity, and in a “normal” period of excess capacity, increased foreign inflows would drive down interest rates and stoke domestic demand.
Новая концепция чувствительных товаров позволяет как развитым, так и развивающимся странам сохранять защиту в отношении надлежащего числа товаров при условии, что улучшение условий доступа к рынкам каждого товара обеспечивается на основе обязательств по тарифным квотам в сочетании с обязательствами по снижению тарифных ставок. The new concept of sensitive products allows both developed and developing countries to continue protection of the appropriate number of products provided that an improvement in market access for each product is achieved through combinations of tariff rate quota (TRQ) commitments and tariff reductions.
Либерализация в рамках Генерального соглашения по тарифам и торговле (ГАТТ) и Всемирной торговой организации привела к значительному снижению тарифных ставок, а также установлению более прочных и всеобъемлющих норм торговли. Liberalization under the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT) and the World Trade Organization has led to significant tariff reductions as well as stronger and more comprehensive trade rules.
Наконец, конкуренция на международном уровне по привлечению прямых иностранных инвестиций может приводить правительства к снижению налоговых ставок и увеличению уступок для иностранных инвесторов. Finally, international competition for inward foreign direct investment may lead governments to reduce tax rates and increase concessions for foreign investors.
— Мы считаем, что макро-эффект будет более заметным в среднесрочной, а не в краткосрочной перспективе, так как он усилит наметившую тенденцию к снижению процентных ставок. “We think the macro impact would be greater in the medium term than short term as it facilitates a rate easing trend that is already on course.
В этой связи появляется, возможно, самая большая озабоченность: по мере того как послекризисный мир получает один шок за другим, а центральные банки не имеют места для маневров по снижению процентных ставок, не трудно себе представить сценарий расширяемой монетарной экспансии, которая приводит к плачевным результатам. This raises perhaps the most troublesome concern of all: with a post-crisis world getting hit by one shock after another, and with central banks having no latitude to cut interest rates, it is not hard to envision a scenario of open-ended monetary expansion that ends in tears.
Но официальные лица ЕС (и не только из ЕЦБ), похоже, нисколько не желают признавать того, что их экономика ослабевает, опасаясь, что это снизит доверие к ним ещё больше и усилит на них давление по снижению процентных ставок. But European officials-and not only the ECB- seem very reluctant to admit that their economy is faltering, fearing that it will further weaken confidence and add to the slowdown pressures.
В целом высокая ликвидность и усилившаяся конкуренция между растущим числом банков во всем мире привели к снижению процентных ставок, что повысило привлекательность получения коммерческих кредитов. Globally, high levels of liquidity and increased competition between a growing number of banks around the world have pushed down lending rates, making commercial borrowing more attractive.
Сокращение RRR примерно эквивалентно снижению процентных ставок. A cut to the RRR is roughly equivalent to an interest rate cut.
по мере того как послекризисный мир получает один шок за другим, а центральные банки не имеют места для маневров по снижению процентных ставок, не трудно себе представить сценарий расширяемой монетарной экспансии, которая приводит к плачевным результатам. with a post-crisis world getting hit by one shock after another, and with central banks having no latitude to cut interest rates, it is not hard to envision a scenario of open-ended monetary expansion that ends in tears.
Экономический рост восстановит уверенность, что Греция сможет выплатить свои долги, что приведет к снижению процентных ставок и освободит место для дальнейших инвестиций, стимулирующих экономический рост. Growth would restore confidence that Greece could repay its debts, causing interest rates to fall and leaving more fiscal room for further growth-enhancing investments.
Но эти активные попытки по снижению процентных ставок нарушают распределение капитала. But this vigorous attempt to reduce interest rates is distorting capital allocation.
Руководствуясь, в основном, данными анализа денежных потоков, европейские власти утверждают, что, благодаря снижению процентных ставок и удлинению сроков погашения, греческий долг уже стал устойчивым. Guided mainly by a cash-flow analysis, European authorities argue that low interest rates and long maturities have made the nation’s debt sustainable.
Это приведёт к снижению процентных ставок и к оживлению экономики. This will drive down interest rates and lead to an economic rebound.
Причиной недооценки Германии внутри еврозоны является инфляционный кредитный пузырь, который начал надуваться после объявления о переходе на евро стран южной Европы на Мадридском саммите 1995 года (и последующего введения единой валюты). Данный шаг привёл к резкому снижению процентных ставок в этих странах. The undervaluation within the eurozone has its roots in the inflationary credit bubble triggered by the announcement and implementation of the euro in southern Europe after the Madrid Summit of 1995, which brought with it drastic interest-rate cuts in these economies.
Получение согласия большей части населения на повышение налогов может стать сложной политической задачей, которая только усложняется по мере того, как мобильность капитала сужает налоговую базу и вызывает гонки по снижению процентных ставок. Gaining the consent of the majority of citizens to raise taxes can be a tall order politically, and has become more difficult as capital mobility has narrowed the tax base and triggered a race to the bottom on rates.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!