Примеры употребления "снижать расходы" в русском

<>
В течение следующих нескольких лет американские производители, скорее всего, будут экономить, сосредоточатся на локальном бизнесе, будут совершенствовать технологии, снижать расходы и снова увеличат уровень производства. Over the next few years, US producers are likely to retrench, focus on sweet spots, improve technology, reduce costs, and increase production once again.
В этой связи Еврокомиссия предлагает создать Европейский оборонный фонд, который будет содействовать общим оборонным исследованиям и помогать странам-участникам снижать расходы с помощью коллективных закупок военного имущества. To this end, the European Commission has proposed the European Defense Fund, which would foster common defense research and allow participating member states to reduce costs through collective purchases of military assets.
Это происходит, например, при увеличении степени переработки вторичных ресурсов, что снижает расходы с одновременным повышением конкурентоспособности производства, а также в связи с уменьшением выбросов и применением межотраслевых инноваций. This is because greater reliance on recycling, for example, reduces costs – and thus enhances companies’ competitiveness – while reducing emissions and driving new approaches like cross-sector innovation.
Когда государство начало снижать расходы на образование, здравоохранение и прочие социальные услуги, многие люди поняли, что единственный выход это эмиграция. As the government cut back on public education, healthcare and other social services, many people found emigration to be the only way out.
По мере того как фирмы были вынуждены внимательно изучать свой баланс и становиться более экономными, они начали снижать расходы на научно-исследовательские работы, развитие и обучение персонала, инфраструктуру и многое другое. As companies are forced to look to their bottom line and become leaner, they cut investment in research and development, employee development and training, infrastructure, and more.
По мере того как доходы от налогов падают из-за экономического спада, штаты начинают снижать свои расходы, таким образом усугубляя спад деловой активности в Америке - и во всем мире. As tax revenues drop due to the economic downturn, the states are cutting back on expenditures, exacerbating America's slump – and the world's.
В Канаде с 1956 года банки, осуществляющие операции с муниципальными облигациями, предоставляют определенные кредитные льготы местным органам власти путем продажи своих собственных ценных бумаг и повторной передачи местным органам власти процентов по облигациям, что позволяет им объединять свои требования в отношении заимствования и тем самым снижать финансовые расходы в результате более широкого распределения фиксированных затрат и выхода на более широкий рынок. Municipal bond banks, which began in Canada in 1956, offer a form of credit enhancement to local authorities by selling their own securities and relending bond proceeds to local governments, enabling them to pool their borrowing requirements and thus lower finance costs through a wider distribution of fixed costs and a wider market.
Первые слишком много тратили и слишком мало накопили, поэтому им прошлось меньше тратить и больше сберегать, когда рынки начали их принуждать к этому. Между тем, страны второй группы никто не заставляет увеличивать расходы и снижать накопления. The former, having overspent and under-saved, had to spend less and save more when markets forced them to do so, whereas the latter were not forced to spend more and save less.
Налоговые льготы и военные расходы Буша привели к годовому дефициту бюджета в 500 миллиардов долларов - США придётся повышать налоги и снижать госрасходы, независимо от того, будет переизбран Буш или нет. Thanks to Bush's tax cuts and military spending, which have contributed to budget deficits of $500 billion per year, the US will have to raise taxes and limit budget spending, whether or not Bush is re-elected.
Я беру расходы на себя. I'll foot the bill.
В ответ госбанки вышли на тропу войны и стали снижать кредитные ставки, - продолжает экономист. In response, state banks went on the warpath and began to reduce lending rates, continues the economist.
Этот проект повлечёт огромные расходы для компании. The project will entail great expense upon the company.
Пивовар посетовал, что многие законодательные запреты, призванные снижать уровень злоупотребления алкоголем, не оказывают особого влияния, тем не менее постоянно появляются все новые инициативы. The beer brewer complained that many legislative bans designed to reduce the level of alcohol abuse do not exert any real influence, nonetheless more and more new initiatives are constantly emerging.
Студенты получают стипендию в 15.000 евро на дорожные и бытовые расходы. The students receive a 15,000 euro scholarship for their return trip and daily expenses.
«Осеннее заявление»: Осборн становится Скруджем, так как налоги нужно снижать Autumn Statement: Osborne turns Scrooge as tax take declines
Давайте сократим наши расходы. Let's cut down our expenses.
На этой неделе прогноз от Bloomberg для банка – удержание ставки вместо того, чтобы снижать на своем заседании в мае. This week, the median forecast by Bloomberg is for the Bank to remain on hold again and instead cut rates at its meeting in May.
США тратят на военные расходы больше, чем все другие страны вместе взятые. The United States spends more on the military than all other countries combined!
В 2015 году, в связи с обострившимися проблемами в экономике, возможно некоторое снижение потребления электроэнергии, что будет оказывать негативное влияние на оптовую цену электроэнергии и снижать показатели прибыльности генерирующих компаний. Given the increasingly sharp problems in the country's economy, electricity consumption could slightly decrease in 2015, thus putting pressure on the wholesale electricity price and dampening genco profit margins.
Клава сокращает расходы. Klava cuts her expenditures.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!