Примеры употребления "снабжать продовольствием" в русском

<>
По нему проходят 90 процентов гуманитарной помощи ВПП, в свою очередь составляющей около 90 процентов от всех поставок, помогающих снабжать продовольствием огромное количество сомалийцев. It carries 90% of the humanitarian assistance delivered by the WFP, which in turn supplies nearly 90% of the aid that feeds so many Somalis.
Предполагается, что вес самого марсохода Mars 2020 будет намного меньше веса спускаемого аппарата, в который его поместят. Последний предназначен для транспортировки еще более мощной техники, способной доставлять обратно на Землю взятые с поверхности Марса образцы грунта. Когда-нибудь он сможет осуществлять транспортировку спускаемого аппарата с марсоходами, продовольствием и оборудованием, которые полетят на Марс в рамках подготовки к осуществлению пилотируемых программ. But the 2020 rover is still far lighter than the lander that would be needed for a more substantial robotic explorer, one that could perform a sample-return mission — or one day, for the lander that would carry the vehicles, supplies, and equipment that will be sent ahead to await the arrival of humans on Mars.
— Иран отыщет партнеров, которые будут снабжать его бензином». “Iran will find partners supplying them gasoline.”
«Мы привезли 130 пакетов с продовольствием в Дебальцево, и перед нашим автобусом мгновенно выстроилась длинная очередь. “We brought 130 packages of food to Debaltseve and a long line appeared near our bus in minutes.
Покупка акций таких компаний фактически означает ставку на возрождение нефтяного рынка, который «Роснефть» и Saudi Aramco продолжают снабжать нефтью, потому что их правительствам необходима прибыль, независимо от уровня мировых цен. Buying stock in such companies essentially means placing bets on the revival of the oil market, which both Rosneft and Saudi Aramco keep flooding with crude because their governments need the revenue regardless of global prices.
Такой дефицит с поставками из России возникает в момент, когда, согласно данным из США, мировые запасы зерна должны сократиться на 13%, когда бунты приводят к свержению лидеров в Тунисе и Египте, а государства начинают запасаться продовольствием. The absence of Russian supplies comes as the U.S. says global grain inventories will drop 13 percent, riots topple leaders in Tunisia and Egypt and governments hoard food.
В четверг Европейский Союз и Азербайджан подписали соглашение, по условиям которого страна Каспийского бассейна обязалась снабжать Европу «значительными объемами» газа. Евросоюз назвал это важным шагом, позволяющим снизить зависимость блока от поставок из России. The European Union and Azerbaijan signed a deal Thursday in which the Caspian country commits to supply Europe with "substantial volumes of gas," an agreement the EU said was an important step to reduce the bloc's dependence on deliveries from Russia.
Хотя индийский министр иностранных дел Сушма Сварадж устроила Ли допрос относительно торговли ядерными и ракетными технологиями (не упоминая Пакистан), она также сказала, что правительство Моди положительно рассмотрит вопрос об оказании КНДР помощи с продовольствием и образованием. In India, while questioning Ri Su-yong on transfers of nuclear and missile technology (without specifically mentioning Pakistan), Minister of External affairs Sushma Swaraj promised that food and educational aid to North Korea would be “considered positively” by the Modi Government.
Газом трубопровод должны снабжать Азербайджан, Туркмения и, возможно, Ирак и Египет. It would be fed by Azerbaijan, Turkmenistan and perhaps Iraq and Egypt.
Япония была твердо намерена установить свое господство в регионе, поскольку Корея и Манчжурия были совершенно необходимы ей для снабжения продовольствием своего более чем 46-миллионного населения, занятого в основном в обрабатывающей промышленности. Japan was determined to assert its mastery in the region because Korea and Manchuria were essential for producing food for a population of over 46 million engaged principally in manufacturing.
Поэтому, чтобы гарантировать поставки газа в Европу, Скарони сегодня предложил объединить Nabucco с «Южным потоком». По его плану, несколько веток должны снабжать газом одну основную артерию, идущую в Европу. So in the name of helping Europe secure gas supplies, Scaroni tonight proposed combining the two pipeline projects — with several branches feeding a main gas artery into Europe.
Они реагируют на чрезвычайные ситуации с продовольствием, такие как ситуация в Нигере, предоставляя продовольственную помощь, но не могут найти долговременного решения этих проблем. They respond to hunger emergencies such as Niger's with food relief, but fail to help with long-lasting solutions.
Во-вторых, сборка вооружений в России даст Кремлю возможность бесперебойно снабжать свои вооруженные силы современной военной техникой. Second, arms assembly in Russia will ensure the Kremlin a continuous supply of advanced military technology to its armed forces.
НЬЮ-ЙОРК - Почему около берегов Бирмы стоят французские, британские и американские военные корабли, загруженные продовольствием и другими необходимыми товарами, предназначенными для жертв циклона Наргис, но там нет ни китайских, ни малазийских судов? NEW YORK - Why are French, British, and American warships, but not Chinese or Malaysian warships, sitting near the Burmese coast loaded with food and other necessities for the victims of Cyclone Nargis?
Почему Россия вдруг принялась снабжать своих марионеток такими мощными игрушками? Why is Russia suddenly dispatching these heavy-duty toys to its proxies?
Гуманитарная миссия в эту отсталую страну имела целью спасти провалившийся проект ООН по обеспечению пострадавшего населения Сомали безопасностью и продовольствием. The US humanitarian mission to that benighted country sought to salvage a failed United Nations enterprise to secure and feed Somalia's ravaged population.
Теперь, столкнувшись с падением своей популярности в России, сланцевой революцией в Северной Америке и срочной необходимостью иметь надежный доступ к порту, чтобы снабжать своих ближневосточных союзников, Путин напал на Украину и захватил Крым. Now, as before, faced with eroding popularity in Russia, a shale gas revolution in North America, and the need for consistent port access to equip his allies in the Middle East, Putin attacked Ukraine and seized Crimea.
Сложившаяся в Нигере чрезвычайная ситуация с продовольствием вышла в заголовки газет по всему миру, но местный кризис является лишь частью намного более масштабной катастрофы. Niger's food emergency has reached the world's headlines, but the crisis there is only one part of a much larger disaster.
По словам Картера, в Сирии США продолжат консультировать и снабжать сирийские оппозиционные структуры и курдских бойцов, а также будут наносить авиаудары по объектам Исламского государства, в особенности в Ракке и вокруг нее. In Syria, Carter said the United States would continue advising and equipping Syrian opposition groups and Kurdish fighters while also launching new air raids against the Islamic State, particularly in and around Raqqa.
Популярность этих нацистов "нового образца" растет пропорционально отчаянию, вызванному невыплаченными зарплатами, неотапливаемым жилищам, исчезающему снабжению продовольствием, и все более уродливым и открытыми перебранкам вокруг дряхлого оккупанта кремлевского трона. The popularity of these "new model" Nazis grows in proportion to the despair incited by unpaid wages, unheated apartments, vanishing supplies of food, and the increasingly ugly and public squabbles around the decrepit occupant of the Kremlin throne.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!