Примеры употребления "смелая" в русском с переводом "bold"

<>
Но смелая игра не всегда оправданна. But no bold play is ever a sure thing.
Ты смелая девчонка, раз попросила его остаться. You're a bold lass, asking him to stay.
Это - смелая дипломатия (за которую Китай недостаточно хвалят) в чрезвычайно важный момент. This is bold diplomacy - for which China is given little credit - at a highly sensitive moment.
Это смелая идея, но сегодня смелые идеи нам нужны больше, чем когда-либо. This is a bold idea, but bold ideas are needed now more than ever.
Лучшим способом избежать повторения такой последовательности является сейчас смелая и агрессивная глобальная стратегия. The best way to avoid the risk of repeating such a sequence is bold and aggressive global policy action now.
Только тогда, когда будут укрощены спекулянты, такая смелая – и очень рискованная – валютная политика может подлежать обсуждению. Only when the speculators are brought to heel should such a bold – and highly risky – monetary policy even be up for discussion.
И все же, это смелая инициатива, которую необходимо возродить ввиду возможного начала новой гонки вооружения в Латинской Америке. Still, it is a bold initiative that should be revived in view of Latin America's incipient arms race.
Как должна выглядеть новая смелая, но тем не менее реалистичная стратегия ЕС и НАТО по проникновению в Черноморский регион? What should a new bold yet realistic EU and NATO outreach strategy for the Black Sea region look like?
Действительно смелая политическая программа потребовала бы от нового правительства сосредоточиться на конкретных приоритетах и признать, что не каждый сможет получить желаемое. A truly bold policy agenda would require the new government to focus on specific priorities and accept that not everyone can get what they want.
Что может быть лучшим пропуском в Резиденцию, чем смелая, инновационная идея как эта, чтобы напомнить им, что такое настоящее крепкое руководство? What better entry card to Number 10 than a bold, innovative idea like this one to remind them what courageous leadership is all about?
В конце концов, индийская элита вышла на международный уровень, как свидетельствует смелая 22-миллиардная заявка Лакшми Миттала на французскую сталелитейную компанию «Арселор». After all, the Indian elite are world-beaters, as Lakshmi Mittal’s bold $22 billion bid for French steelmaker Arcelor shows.
Когда кто-нибудь выдвигает смелую и эксцентричную идею, иногда этим все и заканчивается - смелая и эксцентричная, эта идея не имеет ничего общего с реальным миром. Now, when someone makes a bold and bizarre idea, sometimes that's all it is - bold and bizarre, but it has nothing to do with the world around us.
Прошлой осенью, смелая морская спасательная операция Mare Nostrum, проводимая Италией, которая спасала сотни жизней, была заменена куда более слабой инициативой ЕС, которая едва справляется со своей задачей. Last fall, Italy's bold Mare Nostrum sea-rescue operation, which had saved thousands of lives, was replaced by a far feebler EU initiative that has struggled to carry out its mission.
Между тем, в Пакистане, смелая образовательная кампания во главе с Малала Юсафзай помогает увеличить долю молодых людей с высшим образованием, которая составляла жалкие 7% в 2010 году. Meanwhile, in Pakistan, a bold education campaign led by Malala Yousafzai is helping to increase the share of young adults with a tertiary education, which stood at a measly 7% in 2010.
Покушение на убийство принца Мухаммеда бин Найефа, заместителя министра внутренней безопасности, в прошлом месяце в Джидде, раскрывает элементы Саудовской стратегии и демонстрирует то, как смелая попытка Аль-Каиды исправить свою судьбу провалилась. The attempted assassination in Jeddah last month of Prince Muhammad bin Nayef, the deputy interior minister for security affairs, demonstrates both elements of the Saudi strategy, and how a bold attempt by Al-Qaeda to revive its fortunes has failed.
Поэтому для региона должна быть придумана смелая новая программа помощи, моделью для которой может послужить план Маршалла в Западной Европе после второй мировой войны, или помощь, предложенная Восточной Европе после падения Берлинской стены. So a bold new assistance program should be designed for the region, modeled on the Marshall Plan in Western Europe after WWII, or on the support offered to Eastern Europe after the collapse of the Berlin Wall.
Главная амбиция достаточно смелая: искоренение крайней нищеты к 2030 году, чтобы это произошло, ЦУР нужно будет отойти от модели развития двадцатого века, в которой богатые страны давали деньги бедным странам, в основном, чтобы прокормить голодных и на улучшение здоровья и образования. The central ambition is bold: the eradication of extreme poverty by 2030. To make that happen, the SDGs will need to shift away from the twentieth-century model of development, in which rich countries gave money to poor countries, mostly to feed the hungry and improve health and education.
Фактически, нынешние данные, которые будут рассматриваться более подробно в следующем году, говорят о том, что смелая цель сокращения смертности среди детей младше пяти лет ниже уровня в 30 смертей на 1000 рожденных уже была достигнута или находится в пределах досягаемости к 2015 году, причем при невероятно низких для системы здравоохранения расходах. In fact, the current evidence, to be examined in greater detail next year, suggests that the bold goal of reducing under-five mortality rates to below 30 deaths per 1,000 births has been achieved or is within reach by 2015, and at a remarkably low cost to the health system.
Мы восхищались его смелым порывом. We marveled at his bold attempt.
Для такого смелого шага есть прецедент. There is precedent for such a bold move.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!