Примеры употребления "служило" в русском с переводом "serve"

<>
Это бы служило своего рода автоматическим стабилизатором. This would serve as a sort of automatic stabilizer.
Подобное мнение служило оправданием требования сохранения женского целомудрия. This served to justify the premium placed on female chastity.
Это, по их утверждению, служило укреплению главенствующей роли старой гвардии в политике Палестины. These, they argue, served to consolidate the Old Guard's domination of Palestinian politics.
Финансирование израильской оккупации Газа и Западного берега служило сразу обеим данным целям - за счёт нескольких миллиардов евро, взятых у европейских налогоплательщиков. Financing Israel's occupation of Gaza and the West Bank served both objectives at the same time, at a cost to European taxpayers of several billion euros.
Мы должны понять, что эти группы не упали с неба; финансирование террористических групп служило целям краткосрочной, близорукой политики достижения определенных политических целей. We have to understand that these groups did not drop from the sky; the funding of terrorist groups served short-term, short-sighted policies to promote certain political agendas.
В конечном счете, Квебек восстал против заблуждения сепаратистов, которые считали, что государство, от которого они так хотели отделиться, бы с радостью служило их интересам. Ultimately, the Québécois rebelled against the separatists’ delusion that the state from which they wanted to secede would cheerfully serve their interests.
Китай считает, что он легко смог бы управлять таким же правительством “исполнительным руководством”, которое хорошо служило Гонконгу в течение 150 лет нахождения под англичанами. China believed that it could easily manage the same kind of “executive-led” government that had served Hong Kong well for 150 years under the British.
Исторически такое V-образное восстановление служило полезной цели – поглощать избыточные мощности и создавать подушку безопасности, чтобы противостоять неизбежным шокам, которые постоянно бьют по мировой экономике. Historically, such V-shaped recoveries have served the useful purpose of absorbing excess slack and providing a cushion to withstand the inevitable shocks that always seem to buffet the global economy.
Потом, он отвез ее к себе домой, в уютное место, которое он купил у другого художника несколько лет назад и которое служило ему и домом и студией After, he took her back to his house, a lovely place he had purchased from another painter years ago and which served as his home and his studio
Против такого мнения выступили другие участники, считавшие, что включение социального отчуждения в определение вывело бы понятие крайней нищеты на всеобъемлющий и в большей мере политический уровень и таким образом служило бы акцентированию внимания на политической составляющей крайней нищеты. This view was opposed by others who considered that the inclusion of social exclusion in the definition would shift the notion of extreme poverty to a holistic and more political level, and thus would serve to emphasize the political dimension of extreme poverty.
Германия отчасти обязана своим превращением комбинации трех факторов: запасу неразработанных технологических возможностей, послуживших топливом для быстрого роста доходов, почти полной занятости и наличию государства, которое делилось со всеми прибылями от этого роста посредством многочисленных государственных программ (а не служило только одному классу или группе в качестве средства для сосредоточения богатства и власти). Germany owes its transformation in part to a combination of three factors: a backlog of unexploited technological opportunities to fuel rapid income growth, nearly full employment, and a state that shared the benefits of growth widely through public programs (rather than serving one class or interest as a weapon to concentrate wealth and power).
В соответствии со статьей 8 Закона 1978 года о преступлениях (проникновение в страну иностранцев и вербовка) считается также преступлением, когда какое-либо лицо в Австралии занимается вербовкой другого лица, с тем чтобы оно стало членом какого-либо органа или ассоциации лиц или служило в таком органе или ассоциации, которые ставят цели, упомянутые в пункте 23 выше. Section 8 of the Crimes (Foreign Incursions and Recruitment) Act 1978 also makes it an offence for a person in Australia to recruit another person to become a member of, or to serve in any capacity with, a body or association of persons which has the objectives referred to in paragraph 23 above.
Служа им, раб своему господину. Serving them, slave to master.
Все служат его разбойничьему кошельку. Everything and everyone serve his purse.
И я служил генералу Максимусу. And I served General Maximus.
Семью волшебников, которой я служу. The wizard family Dobby serves, sir.
Какой цели действительно служат торговые соглашения? What purpose do trade agreements really serve?
Не думай, что они служат тебе. Do not count them as those who serve you.
Они преданно служат, как близкие друзья. They will serve you devotedly, like an intimate friend.
Они не служат форумом для переговоров. They shall not serve as a negotiating forum.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!