Примеры употребления "скидка в целях стимулирования продажи" в русском

<>
За их деятельностью необходимо следить, потому что один из крупнейших в мире обладателей американских гособлигаций ФРС ограничивает ежемесячные объемы закупок, которые осуществлялись в целях стимулирования экономики США. Their activities bear watching as one of the world’s largest holders of Treasuries, the Fed, curtails the monthly purchases it has been making to stimulate the U.S. economy.
В итоговом документе конференции по Болонской хартии политики развития МСП был предложен последовательный подход к политике развития МСП в целях стимулирования экономического роста и социального развития как в странах ОЭСР, так и в остальных странах мира. The outcome of the Bologna Charter on SME Policies conference proposed a coherent approach to SME policies, with a view to stimulating economic growth and social development, both in OECD countries and the rest of the world.
Рассмотрение возможностей финансирования ТЕЖ в целях стимулирования модернизации и строительства железнодорожных линий, имеющих важное значение для международных перевозок. Consideration of possibilities for financing of TER in order to promote the upgrading and construction of internationally important rail lines.
По итогам конференции на тему «Век цифровых возможностей: связь поколений» была подготовлена публикация в целях стимулирования диалога и актуализации тематики старения на Всемирной встрече на высшем уровне по вопросам информационного общества (Женева, декабрь 2003 года). A publication was issued following the conference on “The age of digital opportunity: connecting the generations” to stimulate dialogue and mainstream ageing themes during the World Summit on the Information Society (Geneva, December 2003).
Доклад о конкретных изменениях в рамках проекта в целях стимулирования международных железнодорожных перевозок. Report on specific project developments to promote international rail traffic.
Это включает в себя снабжение сотрудников по правам человека в ходе проведения полевых операций контрольным перечнем вопросов по проблемам детей в целях стимулирования пропаганды, принимаемых мер и отчетности, включение вопросов прав детей в вводный курс подготовки участников миссий или, например, в учебную программу школы ОБСЕ по подготовке полиции в Косово. This includes the provision of human rights officers of field operations with checklists on children's issues in order to stimulate awareness, action and reporting, the inclusion of the rights of the child in mission members induction courses or, for example, in the curriculum of the OSCE Kosovo Police Service School.
В рамках другого вида деятельности, которым Европейская комиссия намерена заняться в целях стимулирования интермодальных перевозок, она будет содействовать появлению новой профессии " консолидатора грузов ", специализирующегося на работе по организации интермодальных транспортных цепей. Another activity the European Commission intends to undertake with a view to stimulating inter-modal transport is encouraging the emergence of a new profession, the “freight integrator”, who specialises in the organisation of inter-modal transport chains.
Доклад о Рассмотрение конкретных изменениях в рамках проекта в целях стимулирования международных железнодорожных перевозок. Report on Consideration of specific project developments to promote international rail traffic.
Описание политических и экономических мотивов правительств для координации транспортной политики, объединения технических знаний и согласования всей соответствующей деятельности в целях стимулирования эффективных комбинированных и интермодальных перевозок в рамках устойчивой транспортной политики. Description of the political and economic motivations of Governments to coordinate transport policies, to pool technical know-how and to coordinate all relevant activities with a view to promoting efficient combined and intermodal transport in line with sustainable transport policies.
Что касается макроэкономической политики, то в докладе Генерального секретаря мое внимание привлек один момент: спектр тех мер, которые могут быть приняты правительствами, государственными учреждениями по вопросам развития, частным сектором и организациями гражданского общества в целях стимулирования роста малых и средних предприятий. In the context of macroeconomic policies, one element in the Secretary-General's report caught my attention: the range of actions that Governments, public development institutions, the private sector and civil society organizations can undertake to spur the growth of small and medium-size businesses.
Доклад о возможностях финансирования ТЕЖ в целях стимулирования модернизации и строительства железнодорожных линий, имеющих важное значение для международных перевозок. Report on possibilities for financing of TER in order to promote the upgrading and construction of internationally important rail lines.
Задача деятельности ЮНКТАД в области торговли и развития заключается в том, чтобы не дублировать работу других организаций, а на объективной и комплексной основе рассматривать вопросы их взаимосвязи через призму развития в целях стимулирования и укрепления текущих процессов и переговоров, идущих на других форумах. The purpose of UNCTAD's work on trade and development was not to duplicate the work of others, but to examine their relationship in an objective and integrated manner from the perspective of development, with a view to facilitating and strengthening ongoing processes and negotiations in other fora.
Комитет рекомендует обеспечить широкое распространение первоначального доклада и письменных ответов, представленных государством-участником, и принятых соответствующих рекомендаций (заключительных замечаний), в том числе (но не исключительно) через Интернет среди широкой общественности, организаций гражданского общества, молодежных групп, профессиональных групп и детей в целях стимулирования обсуждений и повышения осведомленности о Факультативном протоколе, его осуществлении и мониторинге. The Committee recommends that the initial report and written replies submitted by the State party and related recommendations (concluding observations) adopted be made widely available, including (but not exclusively) through the Internet, to the public at large, civil society organizations, youth groups, professional groups, and children in order to generate debate and awareness of the Optional Protocol, its implementation and its monitoring.
Анализ изменений в области транспорта в Средиземноморском бассейне и регионе Черного моря и содействие осуществлению международных транспортных соглашений, в частности в целях стимулирования присоединения к ним средиземноморских стран. Analysis of transport developments in the Mediterranean Basin and the Black Sea region and the promotion of international transport agreements to permit, in particular, Mediterranean countries to adhere to them.
В целях стимулирования деятельности в законодательной сфере для обеспечения равенства перед законом и недопущения дискриминации, а также в практической реализации основных прав женщин и детей Инмухерес провел ряд совещаний с женщинами- членами Национального конгресса и с членами комиссий по гендерному равенству 27 из 32 местных конгрессов, а также с отделами по проблемам женщин федеральных ведомств. With the aim of promoting a legislative agenda that guarantees equality and non-discrimination before the law, and in exercise of the fundamental rights of women and children, Inmujeres held meetings with legislators from the Federal Congress, members of the Equity and Gender Commissions of 27 of the 32 local congresses, and mechanisms for the advancement of women in the states.
Рассмотрение возможностей финансирования ТЕЖ в целях стимулирования модернизации и строительства железнодорожных линий, имеющих важное значение для международных перевозок (постоянно). Consideration of possibilities for financing of TER in order to promote the upgrading and construction of internationally important rail lines.
Инвестирования в транспортную инфраструктуру может быть ускорено правительствами, которые используют программы развития общественных сооружений в целях стимулирования совокупного спроса для преодоления ловушки ликвидности. Transport infrastructure investment could be accelerated by governments that use public works programmes to stimulate aggregate demand in order to overcome the liquidity trap.
Это ссылка на Норвегию, которая недавно повысила прогрессивные лицензионные сборы в целях стимулирования отказа от неиспользуемых морских площадей («Апстрим», 26 ноября 2006 года). This refers to the case of Norway, which recently increased progressive licence fees in order to stimulate relinquishment of fallow offshore acreage (Upstream, 26 November 2006).
И наконец, можно отметить использование механизма двусторонних соглашений по вопросам занятости в целях стимулирования доступа к официальному рынку труда посредством осуществления мер в области профессиональной подготовки иммигрантов, а также с целью создания взаимовыгодных условий для Италии и стран происхождения мигрантов. Finally, bilateral agreements on employment have been used to foster access to the formal labour market through training measures for immigrant workers, with the aim also of creating mutually beneficial dynamics for Italy and the migrants'countries of origin.
С другой стороны, необходимо также учитывать своеобразие и целостный характер каждой конференции, проводя целенаправленный обзор в целях стимулирования прогресса в основных областях, охватываемых конференциями. On the other hand, it also requires maintaining the identity and integrity of each conference by conducting a focused review as a means to stimulate progress in the core areas covered by conferences.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!