Примеры употребления "серьёзный" в русском с переводом "massive"

<>
И некоторые страны с развивающимися рынками – несмотря на крупную поддержку МВФ – испытают серьёзный финансовый кризис, который окажет пагубный эффект и на остальные страны. And some emerging market economies – despite massive IMF support – will experience a severe financial crisis with contagious effects on other economies.
Весь мир серьезно заинтересован тем, куда заведут эти нити. The entire world has a massive interest in where these threads lead.
Ясно, что развитие ядерных исследований дало серьезные преимущества развивающимся странам. Clearly, the deployment of nuclear science has brought massive benefits to the developing world.
Ему также будет необходимо, чтобы его сторонники серьезно продемонстрировали свою силу. He will also need a massive show of strength from his supporters.
Он также серьезно отнесся к первоначальным целям революции, начав масштабные земельные реформы. He also took seriously the early goals of the revolution, embarking on massive land reforms.
Во-вторых, западным демократиям стоит серьезно отнестись к решению проблемы массовой дезинформации. Second, Western democracies must get serious about tackling the threat of massive disinformation.
И это поднимает серьезные вопросы относительно мудрости массивных инвестиций Китая в долларовые активы. And that raises serious questions about the wisdom of China's massive investments in dollar-denominated assets.
Агент 99 недавно перенесла серьёзную пластическую операцию, и никто не знает её в лицо. 99 recently underwent massive plastic surgery, so her new face is not known yet.
Если бы не крупные государственные вложения, ВТБ в третьем квартале мог столкнуться с серьезными трудностями. VTB would have run into trouble in the third quarter without massive government deposits.
Но это едва ли серьезно повлияло на государственный долг, что может означать только одно: массовое расточительство. But it barely made a dent in their national debts, which can mean only one thing: massive squandering.
Похоже, что не очень полезно днями бить себя электротоком, если у тебя серьезные повреждения внутренних органов. Apparently it's bad To electrocute yourself Within days of suffering Massive internal injuries.
После того как разразился европейский кризис в 2009 году, ЕС и еврозона претерпели серьезные, беспрецедентные изменения. Since the eruption of the European crisis in 2009, the EU and the eurozone have experienced massive, unprecedented changes.
Если бы здесь было землетрясение, он бы мог упасть, раздавить вас, стать причиной серьезных травм, контузии. If there was an earthquake, it could fall, it could crush you, causing massive trauma, a concussion.
Это особенно важно в свете тех серьезных коррупционных скандалов, которые потрясли Украину в последние несколько недель. This is especially important in light of the massive corruption scandals that have shocked Ukraine in recent weeks.
У нас очень серьезные проблемы с наркотиками, которые продаются дешевле конфет, потому что их, наркотиков, очень много. We have a massive drug problem where kids are becoming addicted to drugs because drugs are being sold for less money than candy because there is so much of it.
И, поскольку изменения в различных секторах будут происходить с различной скоростью, дефляция вызовет серьезные искажения в экономике. And, with adjustments in different sectors occurring at different speeds, deflation would fuel massive distortions in the economy.
Он занимался проблемой серьезных, массовых и устойчивых форм расовой дискриминации, которые в некоторых случаях достигают масштабов геноцида. It has addressed the presence of serious, massive, or persistent patterns of racial discrimination, in some cases with genocidal dimensions.
Но также, конечно, дело в серьезном кризисе, вызванный чрезмерным использованием финансовых рычагов, чрезмерным количеством кредитов в частном секторе. But it's also, of course, to do with the massive crisis that followed excessive leverage, excessive borrowing in the private sector.
Различные иранские представители стали угрожать Израилю не только серьезными ответами на любые потенциальные атаки, но и предупреждающими ударами. Various Iranian spokesmen have begun threatening Israel not only with a massive response to any potential attack, but also with a preemptive strike.
Дело в том, что в этой стране сейчас происходит серьезный демографический сдвиг, вызванный катастрофическим спадом рождаемости среди ее славянского населения. Russia is currently in the throes of a massive demographic upheaval, one driven by a catastrophic decline in the fertility of its Slavic population.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!