Примеры употребления "серьезным" в русском с переводом "severe"

<>
Но его политика уже привела к серьезным непреднамеренным последствиям. But his policies have already caused severe unintended consequences.
Это сделало кризис самым серьезным со времен Второй Мировой Войны. That made the crisis more severe than any since World War II.
В результате они также сильнее склонны к более серьезным осложнениям гриппа. As a result, they are also more likely to experience more severe influenza-related complications.
Лейтенант Ворф был освобожден от несения действительной службы в связи с серьезным ранением. Lieutenant Worf has been removed from active duty following a severe injury.
Кризис на Украине стал самым серьезным вызовом европейской безопасности со времен холодной войны. The crisis in Ukraine is the most severe security challenge in Europe after the Cold War.
Однако, сегодняшний экономический кризис может стать серьезным испытанием способности евро выживать в более тяжелое время. But the current economic crisis may provide a severe test of the euro's ability to survive in more troubled times.
Этот законопроект также подразумевает замораживание активов русских, причастных к серьезным нарушениям в области прав человека. The bill also includes a provision for visa bans and asset freezes targeting Russians involved in severe human rights abuses.
Вскоре один из мальчиков – которому всего 13 лет – лежит с серьезным ранением; ему потребуется госпитализация. Soon, one of the boys – only 13 years old – lies severely injured; he will have to be hospitalized.
Это было бы серьезным ударом по ЕС и англичанам и, игнорируя советы истории, стало бы настоящим бедствием. That would be a severe setback for the EU; for the British, blundering through history, it would be a veritable disaster.
Это может приводить к серьезным сбоям в Exchange 2016, а также создавать в журнале событий ошибки с кодом 1018. This can cause severe failures in Exchange 2016, and it might also generate 1018 event log errors.
В то же время он продемонстрировал свой стальной хребет, не прогнувшись под серьезным давлением после отказа от индо-американского ядерного соглашения. At the same time, he demonstrated that he has a spine of steel when he refused to buckle under to severe pressures to renounce the India-United States nuclear deal.
Окажут ли поддержку другие родительские банки, работающие в регионе, своим филиалам, зависит от того, насколько серьезным будет кризис в Западной Европе. Whether other parent banks active in the region stand by their subsidiaries depends on how severe the crisis in Western Europe becomes.
Однако их сильная зависимость от международной торговли и потоков капитала означает, что они остаются уязвимыми к серьезным финансовым разливам из Соединенных Штатов. But their heavy reliance on international trade and capital flows means that they remain vulnerable to severe financial spillovers from the United States.
Конечно, такой беспорядочный развал еврозоны был бы таким же серьезным шоком, как и коллапс Lehman Brothers в 2008 году, если не хуже. Of course, such a disorderly eurozone break-up would be as severe a shock as the collapse of Lehman Brothers in 2008, if not worse.
Россия еще была - технически - частью Советского Союза, но она уже столкнулась с тем, что в последующие годы станет самым серьезным для страны вызовом. Russia was still — technically — part of the Soviet Union, but already it was facing what would become in subsequent years its most severe challenge.
Но спад будет более серьезным испытанием для евро, чем какое-либо другое событие, с которым сталкивался евро за свои первые десять лет существования. But the downturn will be a more severe test for the euro than any that it faced during its first ten years.
Ущерб от падения цен на нефть и связанного с ним ослабления рубля в совокупности с негативным воздействием западных финансовых санкций оказался очень серьезным. The damage from the crash in oil prices and the attendant decline in the ruble, compounded by the negative impact of Western financial sanctions, has been severe.
Все это приводит к серьезным последствиям с точки зрения повышения уровня безработицы, социального расслоения, психологического стресса и резкого уменьшения столь необходимых нам валютных поступлений. That has severe implications in terms of unemployment, social dislocation, psychological distress and the dramatic loss of urgently needed foreign-exchange earnings.
И если H1N1 станет более серьезным, люди (и сообщества), которые сумеют подготовиться к такой вероятности, будут, скорее всего, жить лучше тех, кто не сумеет. And if H1N1 becomes more severe, people (and communities) who have prepared for that possibility will probably fare better than those who have not.
Они обостряют напряженность и превращают ее в вооруженные конфликты и являются одним из основных факторов их затягивания, что серьезным образом подрывает мир и развитие. They push tensions into armed conflicts and are a key factor in prolonging them, thus severely compromising peace and development.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!