Примеры употребления "сделок" в русском с переводом "bargain"

<>
Эта система, в свою очередь, существует за счет коррупционных сделок. Those networks in turn depend on corrupt bargains to keep them going.
Наша вера не знает сделок с совестью и сомнений в основах вероучения. We believe in a religion that doesn’t bargain with right, or hesitate in creed.
Кроме того, очевидно, что появится необходимость основательного пересмотра политических «сделок» с представителями элиты. Beyond that, it is clear that there will need to be a significant renegotiation of the current political “bargains” among the elite.
На валютном рынке есть возможность для открытия массы выгодных сделок, поэтому тратить время на убыточные позиции нецелесообразно. The currency market is full of bargains, so there is no use wasting time on unprofitable trades.
Здесь более реально заключение сделок о признании вины с большинством при одновременном преследовании судебным порядком тех, кто будет упорствовать. Concluding plea bargains with most while prosecuting the holdouts is more feasible.
Чтобы стратегия сделок о признании вины дала результат, украинская прокуратура должна получить доступ к информации об офшорных вкладах олигархов. If the plea-bargain strategy is to work, Ukrainian prosecutors must gain access to information about the oligarchs’ offshore holdings.
Бухгалтерско-статистические изыскания, которые воспринимаются обывателем как основа успешных инвестиций — при условии, что анализ проведен достаточно тщательно, — могут указать на ряд кажущихся выгодными сделок. The type of accounting-statistical activity which the general public seems to visualize as the heart of successful investing will, if enough effort be given it, turn up some apparent bargains.
Поэтому акции компании, управляемой очень талантливыми людьми, в период времени, когда обнаруживаются последствия какой-нибудь особенно тяжелой ошибки, могут представлять исключительный интерес для сделок. For this reason, the shares of companies run by abnormally capable people can be tremendous bargains at the time one particular bad mistake comes to light.
«Сейчас самое подходящее время для совершения сделок, — заявил в телефонном опросе главный директор по инвестициям компании R-Squared Macro в Бирмингеме, штат Алабама, Анкур Пател (Ankur Patel). "It's the right time to look for bargains," Ankur Patel, chief investment officer at Birmingham, Alabama-based R-Squared Macro, said in a March 2 phone interview.
Рост доходности казначейских бумаг может быть еще одним признаком того, что потоки капитала могут начать перемещаться через Атлантику в Европу, где не только есть ликвидность, но также и больше сделок на фондовым рынке. The rise in Treasury yields could be another sign that capital flows may start to move across the Atlantic to Europe where not only is there liquidity, but there could also be more equity market bargains to be found.
Однако, если вместо балансовой стоимости активов взять стоимость их замещения реальными активами в текущих ценах, вполне возможно, что цены на акции окажутся даже ниже, чем в любой из этих двух периодов, когда курс акций был на уровне спекулятивных сделок. However, if that reported book value is adjusted for replacement value in real dollars, they may perhaps be cheaper than in either of the two prior, bargain value periods.
Конечно, мы учитываем прибыль от инвестирования в акции растущих компаний за вычетом потерь от той части венчуров, которые оказались не столь успешными, как ожидалось, а прибыль скупщика дешевых акций — за вычетом пропорционально большого числа сделок, которые не принесли прибыли. This, of course, is after charging the growth-stock investor with losses on ventures which did not turn out as expected, and charging the bargain hunter for a proportionate amount of bargains that just didn't turn out.
Тем не менее, проблемы России в Европе в значительной степени усложняют процесс заключения сделок с Китаем на сколько-нибудь выгодных для нее условиях, потому что Пекин знает, что он может диктовать свои условия России, которая в настоящее время отчаянно нуждается в деньгах, кредитах и новых рынках. Yet those very woes in Europe are making it even harder for Russia to conclude new accords with China on anything like favorable terms because Beijing knows it can drive hard bargains with a Russia desperate for cash, credit, and new markets.
Не такая уж великая сделка Not So Grand Bargain
Новая сделка для реформы ООН A New Bargain for UN Reform
Выполнил свою часть сделки, приятель. Kept my side of the bargain, matey.
Небольшие шаги или грандиозные сделки? Small Steps or Grand Bargains?
Но политика это сделка между плутами. But politics is a bargain between beggars.
Политика это сделка между плутами, миледи. Politics is a bargain between beggars, My Lady.
Глобальная сделка во имя экономического роста A Global Growth Bargain
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!