Примеры употребления "связанный с ним" в русском

<>
Для лучшего понимания значения монопольного богатства можно взглянуть на связанный с ним резкий рост корпоративной задолженности. To put in perspective the percentage of monopoly wealth, consider the related sharp rise in corporate leverage.
Обязательство по постепенному осуществлению экономических, социальных и культурных прав также предполагает и связанный с ним запрет на заведомый регресс. The obligation to progressively realize economic, social and cultural rights also entails a related prohibition of deliberate retrogression.
Вместо этого, куда сильнее Берлускони беспокоит возможный уголовный вердикт Конституционного Суда по обвинениям в коррупции и связанный с ним запрет занимать государственные должности. Berlusconi's worries, instead, have more to do with a possible criminal verdict by the Constitutional Court on corruption charges, and a related ban from public office.
принимает к сведению доклад Генерального секретаря о всеобъемлющем обзоре структуры должностей в Секретариате Организации Объединенных Наций и связанный с ним доклад Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам; Takes note of the report of the Secretary-General on the comprehensive review of the post structure of the United Nations Secretariat and the related report of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions;
Группа с удовлетворением отмечает доклад Генерального секретаря о строительстве дополнительных служебных помещений в комплексе Экономической комиссии для Африки в Аддис-Абебе и связанный с ним доклад Консультативного комитета. The Group welcomed the report of the Secretary-General on construction of additional office facilities at the Economic Commission for Africa, Addis Ababa and the related report of the Advisory Committee.
Указание одного и того же условного обозначения документа в обеих ссылках означает, что сам этот пункт и связанный с ним пункт рассматривались в течение одной и той же недели. The listing of the same document symbol under both formulas means that the item itself and the related item were considered in the course of the same week.
Существует фундаментальное отличие — о котором в принципе все знают, но сегодня часто забывают — Российской Федерации от Советского Союза и связанный с ним фундаментальный парадокс новой конфронтации России с Западом. There is a fundamental difference, in principle well known, but nowadays often forgotten, between the Russian Federation and the Soviet Union, as well as a related fundamental paradox of Moscow’s new confrontation with the West.
Действительно, Европа преодолела своего рода «первородный грех» проекта единой валюты – запрет Маастрихтского договора на «монетарное финансирование» дефицита бюджетов стран еврозоны со стороны ЕЦБ и связанный с ним запрет на взаимную помощь правительств в облегчении долгового бремени друг друга. Indeed, Europe has overcome what could be described as the “original sin” of the single-currency project: the Maastricht Treaty’s prohibition of “monetary financing” of government deficits by the ECB and the related ban on mutual support by national governments of one another’s debt burdens.
Связанный с ним проект — по обеспечению охраны и устойчивого использования прибрежного биоразнообразия заповедника биосферы Маннарского залива — нацелен на то, чтобы продемонстрировать механизмы комплексного сохранения биоразнообразия, устойчивого использования ресурсов прибрежной зоны и обеспечения средств к существованию местных общин, в том числе коренных народов/племен. A related project, on conservation and sustainable use of the Gulf of Mannar biosphere reserve's coastal biodiversity, aims to demonstrate the modalities for integrating biodiversity conservation, sustainable coastal zone management and the livelihoods of local communities, including indigenous/tribal peoples.
Доклад Генерального секретаря представлен во исполнение решения 57/574 Генеральной Ассамблеи, в котором Ассамблея приняла к сведению предыдущий доклад Генерального секретаря о всеобъемлющем обзоре структуры должностей в Секретариате Организации Объединенных Наций и связанный с ним доклад Консультативного комитета и постановила продолжить рассмотрение этого вопроса в ходе своей пятьдесят восьмой сессии. The report of the Secretary-General is submitted pursuant to General Assembly decision 57/574 in which the Assembly took note of the earlier report of the Secretary-General on the comprehensive review of the post structure of the United Nations Secretariat and the related report of the Advisory Committee and decided to continue consideration of the question during its fifty-eighth session.
Доклад Генерального секретаря представлен во исполнение решения 57/574 Генеральной Ассамблеи от 20 декабря 2002 года, в котором Ассамблея приняла к сведению предыдущий доклад Генерального секретаря о всеобъемлющем обзоре структуры должностей в Секретариате Организации Объединенных Наций3 и связанный с ним доклад Консультативного комитета4 и постановила продолжить рассмотрение этого вопроса в ходе своей пятьдесят восьмой сессии. The report of the Secretary-General is submitted pursuant to General Assembly decision 57/574 of 20 December 2002, in which the Assembly took note of the earlier report of the Secretary-General on the comprehensive review of the post structure of the United Nations Secretariat3 and the related report of the Advisory Committee4 and decided to continue consideration of the question during its fifty-eighth session.
Под образцом слайдов отображаются связанные с ним макеты слайдов. The related slide layouts appear just below the slide master:
Начинается бум в сфере туризма и связанных с ним областях. Tourism and related industries are booming.
HFT и связанная с ним алгоритмическая торговля уже проявили тревожащую нестабильность. HFT and related algo trading have already exhibited disturbing instability.
— уничтожить ядерный потенциал Запада и все связанное с ним вспомогательное оборудование; - eliminate Western nuclear capabilities and related supporting facilities;
Они не затрагивают Skype для бизнеса и связанные с ним службы. They do not apply to Skype for Business and related services.
ПФОС и связанные с ним вещества также могут выделяться из сточных вод (3M, 2000). PFOS and PFOS-related substances could also be released via sewage effluents (3M, 2000).
Общий фонд и связанные с ним фонды, включая Фонд оборотных средств и Специальный счет General Fund and related funds, including Working Capital Fund and Special Account
Затем основное производство не может быть запущено, пока не завершены связанные с ним вспомогательные производства. The main production then cannot be started until the related subproductions have finished.
Процесс старения населения и связанного с ним усиления бремени иждивенчества будет ускоряться в условиях снижения рождаемости. The ageing population and the related dependency burden will be accelerated by the decline in fertility.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!