Примеры употребления "свежий крыжовник" в русском

<>
Почувствуйте черную смородину, крыжовник и персик. You'll taste blackcurrants, gooseberries and peaches.
Я купил свежий хлеб. I bought fresh bread.
Она открыла окно, чтобы впустить в комнату свежий воздух. She opened the window so as to let the fresh air into the room.
Я выслал Вам отдельным пакетом наш свежий каталог на этот год. I have sent you, in a separate package, our recent catalogue for this year.
свежий хлеб fresh bread
В фасованных продуктах нет сильных запахов, а космонавты часто просто мечтают попробовать самую традиционную русскую приправу — свежий чеснок. Deprived of strong flavors in their packaged food, cosmonauts often craved the most traditional Russian condiment: fresh garlic.
В первом издании я затронул эту тему. Приведя один, тогда еще свежий, пример, я писал: In the original edition I went on to give one (then) current example of this same sort of changed financial appraisal, by saying:
После того как сигнал фрактала сформирован и имеет силу, что определяется его позицией вне Пасти Аллигатора, он остается сигналом до тех пор, пока не будет поражен или пока не возникнет более свежий сигнал фрактала. After the fractal signal has been created and is in force, which is determined by its position beyond the Alligator’s Mouth, it remains a signal until it gets attacked, or until a more recent fractal signal emerges.
Как показывает свежий опыт, даже если Россия осуществляет серьезные структурные реформы, ее экономика вполне может замедляться. As recent experience shows, it’s entirely possible that Russia could engage in serious structural reforms and have its economy slow down anyway.
По мере того как свежие весенние ветра реформ дуют на Красной площади, существует новая надежда, что этот смелый человек сможет когда-нибудь вздохнуть свежий воздух за пределами тюремных стен. As the refreshing spring winds of reform blow across Red Square, there is renewed hope that this courageous man may one day breathe the air of freedom outside prison walls.
Наиболее свежий пример — буффонада, разыгравшаяся в результате противостояния бывшего президента Грузии Михаила Саакашвили и украинского президента Петра Порошенко. A recent example is the comic opera confrontation between former Georgian president Mikheil Saakashvili and Ukrainian president Petro Poroshenko.
Свежий повод для оптимизма появился после того, как северокорейский лидер Ким Чен Ир призвал к мораторию на производство и испытания ядерного оружия во время встречи с российским президентом Дмитрием Медведевым. The latest cause for optimism came when North Korean leader Kim Jong-il called for a moratorium on the building or testing of nuclear weapons during his summit meeting with Russian president Dmitry Medvedev.
У них есть свежий положительный опыт в этой работе, они больше всех в этом заинтересованы, и в целом не отягощены мессианскими и морализаторскими позывами, которые периодически поражают американскую дипломатию. They have had recent positive experience in this area, are the most directly concerned and are generally not burdened by the messianic or moralistic impulses that periodically afflict U.S. diplomacy.
Или более свежий пример – почти 500-миллиардный в долларовом исчислении товарооборот между Китаем и США, который, тем не менее, не мешает двум странам вступать в конфликты и противоречия еще более мощные, чем существуют между Америкой и Россией. Or consider a more recent example: the nearly $500 billion trade volume between China and the United States, which does not preclude the two countries from having even more conflict and tension than the United States has with Russia.
Этой веры придерживались на протяжении многих войн; самый свежий случай – война в Афганистане. That belief has figured into the prolongation of several wars, most recently the one in Afghanistan.
Самый свежий пример - борьба Mannesmann-а против поглощения Vodaphone-ом. The case of Mannesmann in its fight to avoid takeover by Vodaphone is only the most recent example;
Польша - свежий пример страны, совершившей этот подвиг. Poland is a recent example of a country that achieved this feat.
Почему столь велико различие между судьбой Берлина - теперь столичного города, в котором сегодняшний успех медленно заживляет многие шрамы прошлого - и судьбой Никосии, в которой время застыло, или судьбой Израиля, чья "стена безопасности" удлиняется как свежий шрам, не говоря уже о маловероятной консолидации режима Северной Кореи за стеной паранойи и тирании? Why is there such a difference between the fate of Berlin - now a capital city where the progress of the present is slowly covering the many scars of the past - and the fate of Nicosia, where time has been frozen, or that of Israel, whose "security wall" is expanding like a fresh scar, not to mention the North Korean regime's unlikely consolidation behind its walls of paranoia and oppression?
Прежде всего, ей понадобится свежий источник идей. Above all, she will need fresh sources of ideas.
Наиболее часто повторяемая фраза среди избирателей правого крыла в Австрии - "свежий воздух". The phrase most often heard in Austria among voters of the right-wing parties is "fresh air."
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!