Примеры употребления "руководителе" в русском

<>
На его родине, в густонаселенном и обширном штате, окружающем столицу страны, мнения о новом руководителе разделились. A populous, sprawling state surrounding the capital, opinions about the new leader are divided in his old stomping ground.
Всемирная организация здравоохранения нуждается в новом руководителе. The World Health Organization needs a new head.
И, хотя сам г. Фукуи не был виновен в каких-либо нарушениях, скандал крайне негативно отразился на руководителе BOJ - почти 70% японцев призывали к его отставке. While Mr. Fukui himself was not guilty of any transgressions, the appearance of impropriety reflected badly on the BOJ chief with nearly 70% of the Japanese public opinion calling for his resignation.
«Я полагаю, что это стало бы гигантской ошибкой, и не думаю, что он захочет проходить эту лишнюю милю», - заявил Ганц, говоря об аятолле Али Хаменеи, высшем руководителе Ирана. “I believe he would be making an enormous mistake, and I don’t think he will want to go the extra mile,” Gantz said of Ayatollah Ali Khamenei, Iran’s supreme leader.
Не может быть оправдано никакое ухудшение состояния обвиняемых в терроризме, помимо того, которое предопределено серьезностью преступления, включая относительно суровые меры наказания (которые могут достигать 20 лет лишения свободы, если речь идет о руководителе террористической организации). No aggravation of the condition of accused persons in cases of terrorism other than that inherent in the seriousness of the crime, such as relatively heavy penalties (for the head of a terrorist organization, up to 20 years).
«Еще не опубликованные материалы могут рассказать нам о том, как эти люди выполняли свою работу, — отметил Морли, который в 2008 году опубликовал книгу о руководителе резидентуры ЦРУ в Мехико. “What’s in those files could tell us how those men did their jobs,” said Morley, who wrote a 2008 book on the agency’s Mexico City station chief.
То же самое можно сказать и о назначенном Кремлем руководителе Чечни Рамзане Кадырове, который также был бойцом в рядах мятежников, прежде чем перейти на сторону России в 1999 году. The same is true of the Kremlin-appointed leader of Chechnya, Ramzan Kadyrov, who was also a rebel fighter before switching sides to help the Russians in 1999.
При этом необходимо четко указать, что в конечном итоге вся полнота ответственности лежит на руководителе предлагаемого Директората, который от имени Генерального секретаря должен осуществлять полный и эффективный контроль по всем вопросам, связанным с обеспечением безопасности, которые входят в компетенцию Организации Объединенных Наций, ее фондов и программ и специализированных учреждений, поскольку все они представлены на местах. It must be made clear that all lines of authority ultimately lead to the head of the proposed Directorate, who on behalf of the Secretary-General should exercise complete and effective control over all security matters pertaining to the United Nations, its funds and programmes and the specialized agencies insofar as they are represented in the field.
Путин пришел в КГБ при руководителе шпионского ведомства Юрии Андропове, который, будучи уверенным в том, что Рейган может осуществить нападение, в начале 1980-х вызвал в СССР панику, спровоцировав военный психоз 1983 года. Putin entered the KGB under Yuri Andropov, the spy chief who, persuaded that Reagan might attack, panicked the Soviet Union in the early 1980s, triggering the War Scare of 1983.
Подобным образом, текущий период в Америке и ее отношениях с миром действительно является исключительным, нуждаясь в руководителе, который может по существу бросить вызов мнению глобального большинства о том, что Америка стала самонадеянной, бессильной и эгоистичной. Likewise, the current period in America and its relations with the world have been truly exceptional, requiring a leader who can fundamentally challenge a global majority's view that America has become arrogant, impotent, and selfish.
У руководителей есть свобода воли. Leaders have free will.
Вы говорите, как главный руководитель! You sound like a head prefect!
Я руководитель аппарата вице-президента. I'm the vice president's chief of staff.
Вместо этого, руководители скрыли правду. Instead, the executives buried the truth.
Руководитель школы пыталась спасти своих учеников. The school’s principal tried to save her students.
Она проводила регулярные консультации с ливанскими органами безопасности в штаб-квартире в Бейруте, встречалась с командирами или руководителями четырех силовых ведомств и, при необходимости, с их ответственными сотрудниками. It consulted regularly with Lebanese security authorities in their Beirut headquarters, meeting with the commanders or directors of the four security agencies, and, as the need arose, with their officers in charge.
Я уверен, что взломан был телефон руководителя полиции. I'm confident it was the superintendent's phone that was compromised.
Ты кинулся на руководителя студии. You attacked a high-level studio exec.
Я все еще руководитель проекта. I'm still project leader.
Руководитель отдела индексов и капитала Head of Index & Equity Market Making
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!