Примеры употребления "решение суда" в русском с переводом "court ruling"

<>
Недавнее решение суда показало сильные стороны и пределы Индии, по мере того как она пытается справиться со своей трансформацией из земли, прикованной к истории со времен раздела 1947 года, который оторвал Пакистан от ее сутулых плеч – в современного мирового гиганта. A recent court ruling has revealed India’s strengths and limitations as it grapples with its transformation from a land handcuffed to history – ever since the Partition of 1947, which carved Pakistan out of its stooped shoulders – into a modern global giant.
Относительно вынесенного в декабре 2006 года постановления суда о разрешении общинам народности сан (басарва) возвратиться на их исконные земли в Центральном заповеднике Калахари, а также уровня диалога и прогресса, достигнутого после вынесения этого постановления, правительство Ботсваны заявило, что оно полностью выполнило решение суда. Regarding the December 2006 court ruling allowing the San (Basarwa) communities to return to their ancestral land in the Central Kalahari Game Reserve and the level of dialogue and progress that has been made since this ruling, the Government of Botswana stated that it has fully implemented the Court order.
Они считают такое ходатайство неэффективным, учитывая прежнее решение Суда о том, что оправдание ответчика в первой инстанции с последующим осуждением во второй инстанции без возможности подачи апелляции не является нарушением права на полный пересмотр осуждения, о котором говорится в пункте 5 статьи 14 Пакта. They consider such application to be ineffective in view of a previous Court ruling that acquittal of a defendant at first instance followed by conviction at second instance without the possibility of appeal does not violate the right to a full review of the conviction to which article 14, paragraph 5, of the Covenant refers.
Решение суда укрепляет правительство Германии и тех членов ее парламента, которые стремятся оказывать меньшую поддержку пострадавшим от кризиса странам и выступают против дальнейшей передачи суверенитета Европе. The court’s ruling strengthens Germany’s government and those in its parliament who want less support for crisis countries and oppose a further transfer of sovereignty to Europe.
Решение суда опиралось на раздел 3А Закона о бюджетных принципах, 5745-1985 (" Закон о бюджетных принципах "), в котором устанавливаются критерии равенства при распределении бюджетных средств среди государственных учреждений. The Court based its ruling on section 3A of the Budgetary Principles Law, 5745-1985 (" Budgetary Principles Law "), which establishes the criteria of equality for budget allocations to public institutions.
Болгария обращается к международному сообществу с призывом осудить решение суда, основанное на доказательствах, полученных в результате применения пыток, и призывает незамедлительно освободить пять болгарских медсестер и палестинского врача. Bulgaria appeals to the international community to condemn the Court's ruling based on evidence extracted as a result of torture and calls for the prompt release of the five Bulgarian nurses and the Palestinian doctor.
Нафтогаз утверждает, что решение суда в Люксембурге противоречит указанным директивам Европейской комиссии по усилению энергетической конкуренции и ставит под угрозу безопасность поставок не только на рынки ЕС, но и на Украину. Naftogaz claims the Luxembourg court's October ruling contradicts the European Commission's stated directives to enhance energy competition, and endangers the security of supply not only to E.U. markets but also for Ukraine.
Решение суда принуждает государственные органы по защите персональных данных гарантировать, чтобы страны, которым переданы персональные данные европейских граждан, соответствовали требованиям европейского законодательства, и приостановить передачу данных тем странам, которые не соответствуют данным требованиям. The court's ruling urges data-protection authorities to ensure that countries to which European citizens" data are transferred comply with European legislation, and to suspend data transfers to those that don't.
В феврале 2001 года авторы ходатайствовали о дополнении жалобы по процедуре ампаро, с тем чтобы включить в нее апелляции на решение суда от января 2001 года, который постановил отклонить ходатайство об отмене решения по делу. In February 2001, the authors filed an appeal for prorogation of the amparo application in relation to the High Court's ruling of January 2001, in which it had rejected the petition for annulment.
Этот суд — идеальное место для решения вопроса о законности присоединения Крыма. Но по Крыму есть много других дел, которые наверняка будут рассматриваться в первую очередь, создав прецедент, который сможет повлиять на решение суда в Гааге, отмечает Гриффин. This court is the ideal venue to decide on the legality of the Crimean annexation, but there are so many other cases related to Crimea that will probably be decided first, setting a precedent that may influence the ruling in The Hague, Griffin said.
Этот принцип был подтвержден Международным Судом в деле Барселона Трэкшн, но решение Суда вызвало широкую критику со стороны многих выдающихся юристов, в том числе ряда судей Суда, которые сочли, что акционерам не следовало отказывать в их праве согласно международному праву. That principle had been affirmed by the International Court of Justice in the Barcelona Traction case, but the Court's ruling had provoked widespread criticism from many distinguished jurists, including some of the Court's judges, who had held that the shareholders should not have been denied their right under international law.
В качестве еще одного доказательства политизированной природы некоторых французских судей, как только с бывшего премьер-министра Доминика де Вильпена были сняты обвинения в попытке опорочить президента Николя Саркози, ведущий дело судья объявил, что он будет подавать апелляцию на решение суда и снова преследовать в судебном порядке де Вильпена. As further proof of the politicized nature of some French magistrates, immediately after former Prime Minister Dominique de Villepin was cleared of charges that he had tried to smear President Nicolas Sarkozy, the prosecuting magistrate announced that he would appeal the court's ruling and prosecute de Villepin again.
На своем веб-сайте Wikileaks ссылается на решение американского Верховного Суда по аналогичному случаю: On its Web site, Wikileaks quotes the US Supreme Court ruling in that case:
На своем веб-сайте Wikileaks ссылается на решение американского Верховного Суда по аналогичному случаю: “только свободная пресса может эффективно выявить обман в правительстве”. On its Web site, Wikileaks quotes the US Supreme Court ruling in that case: “only a free and unrestrained press can effectively expose deception in government.”
Кроме того, автор сослался на решение Конституционного суда от 26 июня 1999 года, в котором установлено, что обвинительный приговор, вынесенный апелляционным судом после оправдания судом первой инстанции, не нарушает права на пересмотр дела. Furthermore, the author cited the Constitutional Court ruling of 26 June 1999, which established that a conviction by an appeal court following an acquittal by the court of first instance did not violate the right to review.
Проиграв серию апелляций на решение федерального суда США, принятое ещё в 2006 году, четыре компании были вынуждены рассказать правду о своём многолетнем лживом маркетинге: суд обязал их размещать рекламные объявления с «корректирующими заявлениями» в газетах и на телевидении США. After losing a string of appeals following a 2006 US federal court ruling, four companies have been forced to reveal the truth behind years of deceptive marketing, by publishing advertisements containing “corrective statements” in US newspapers and on television.
Тенденциозное, опасное для экономики решение американского суда показывает, почему такая система нужна нам немедленно. The US court’s tendentious, economically dangerous ruling shows why we need such a system now.
Правительство Йинглак отказалось признать решение Конституционного Суда против билля об изменении принципа формирования сената: из наполовину назначаемого его предполагалось сделать полностью выборным. The Yingluck government had refused to accept the Constitutional Court’s ruling against a bill to change the senate from a half-appointed to a fully elected chamber.
В этом контексте недавнее решение Европейского суда, признающее "право быть забытым" – и, таким образом, обязывающее Google удалять по требованию поисковую информацию, даже легальную, – представляет значительную опасность. In this context, the European Court of Justice's recent ruling, which recognizes a "right to be forgotten" – and thus requires Google to remove search information, even when legal, on demand – represents a significant danger.
Недавнее решение Международного суда ООН по одностороннему провозглашению независимости Косово сейчас широко рекламируется как зеленый свет для сепаратистских движений, позволяющий им претендовать на обретение статуса государства. The World Court’s recent ruling on Kosovo’s unilateral declaration of independence is being widely touted as giving a green light to secessionist movements to gain statehood.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!