Примеры употребления "растущих" в русском с переводом "rise"

<>
Бычий Молот появляется на падающих рынках, медвежий Висельник – на растущих. The bullish Hammer however appears during falling markets and the bearish Hanging Man appears during rising markets.
Среди растущих обвинений в жестоком обращении правительство президента Джорджа В. Amid rising allegations of abuse, President George W. Bush's government realized some time ago that it could not maintain its Guantánamo detention camp forever.
1) Чайная ложка растущих цен на молочную продукцию на аукционе GDT 1) A Spoonful of Rising GDT Dairy Prices
Много говорят в последние несколько лет о растущих затратах на здравоохранение. There has been much discussed in the last few years about the rising cost of health care.
Самая главная инфляционная угроза в этом году исходит от растущих цен на нефть. The biggest inflation threat this year comes from rising oil prices.
Но зависимость целой структуры от непрерывно растущих цен на жилье редко была прямой. But the dependence of the whole structure on continually rising house prices was rarely made explicit.
Ожидания растущих и неустойчивых цен способствуют тому, что сотни миллионов фермеров принимают меры предосторожности. Expectations of rising and volatile prices encourage hundreds of millions of farmers to take precautions.
Новые эпохи растущих инвестиций, производительности и уровня жизни не только возможны; они вероятны, повторяясь с возрастающей частотой. New eras of rising investment, productivity, and living standards are not just possible; they are probable, recurring with increasing frequency.
В течение предстоящих 12 месяцев приоритетной задачей должно быть сдерживание инфляционного давления в условиях растущих цен на нефть. Over the next 12 months containment of inflationary pressures amid rising oil prices has to be the principal priority.
800 миллионов китайских крестьян в основном остались за бортом нынешнего экономического бума, став источником растущих, но обманутых ожиданий; 800 million rural peasants have been largely left out of China's latest boom, creating rising, but frustrated, expectations;
И текущие тенденции, при которых бремя растущих затрат на здравоохранение все чаще перекладывается на самих пациентов, не внушают оптимизма. And the current trajectory, with the burden of rising health-care costs increasingly being shifted onto patients themselves, is not encouraging.
Билль привёл к появлению лучше образованной рабочей силы в США и ознаменовал начало периода растущих доходов для большинства американцев. The bill created a more educated workforce and ushered in a period of rising incomes for most Americans.
Мы также ожидаем, что управляющий будет настроен несколько по-бычьи по поводу экономики, остерегая рынок насчёт растущих цен на жильё. We also expect the Governor to be somewhat bullish on the economy and caution the market about rising house prices.
Высокие экономические показатели в США отражают высокий внутренний спрос, возникающий из-за низких заёмных цен и растущих цен на активы. Strong economic performance reflects strong domestic demand in the US, owing to low borrowing costs and rising asset prices.
Хотя перспективы в отношении средней доли глобального энергопотребления носят неоднозначный характер, явно прослеживается ощущение растущих ожиданий в отношении ядерной энергетики. While the outlook for global average energy consumption rate remains mixed, there is clearly a sense of rising expectations for nuclear power.
В стремительно растущих прибрежных городах, например, неотложной приоритетной задачей является обеспечение защиты от повышения уровня моря и все растущей силы ветра. In rapidly expanding coastal cities, for example, protection against sea-level rises and increased wind strength is an urgent priority.
В сентябре этого года, мировые лидеры соберутся в Организации Объединенных Наций, чтобы принять ряд Целей Устойчивого Развития для решения этих растущих угроз. In September of this year, world leaders will gather at the United Nations to adopt a set of Sustainable Development Goals to address these rising threats.
Однако, несмотря на это, в феврале, когда уличные протесты из-за растущих цен на электроэнергию обрушили правительство, «германское» спокойствие Болгарии разлетелось вдребезги. Despite all this, Bulgaria’s Germanic calm was shattered in February, when street protests over rising electricity prices triggered the collapse of the government.
Также существует вероятность растущих потерь среди банков и других финансовых учреждений по займам, финансировавшим выкупы контрольного пакета акций за счет кредита (LBOs). Then there is the exposure of banks and other financial institutions to rising losses on loans that financed reckless leveraged buy-outs (LBOs).
При быстро растущих личных доходах, бедность уменьшается, в то время как 68% молодых людей студенческого возраста в России в настоящее время посещают университеты. With personal incomes rising strongly, poverty is declining, while 68% of Russia's college-age youth now attend universities.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!