Примеры употребления "растущему числу" в русском

<>
В прошлом месяце он уехал из Москвы и обосновался в городе Менло-Парк, штат Калифорния, присоединившись таким образом к растущему числу профессионалов, которые покидают Россию на фоне рецессии, углубления международной изоляции и ужесточения регулирования интернета. Last month, he abandoned Moscow for Menlo Park, California, joining a growing flow of professionals leaving Russia amid recession, deepening international isolation and tightening regulation of the Internet.
необходимостью мобилизации экономических ресурсов и организационных возможностей для предоставления лечения растущему числу пациентов, которые хотят лечиться и которым лечение необходимо. securing the economic resources and organizational capacity to ensure treatment for the growing number of patients who want and need it.
Однако стоит придавать большее значение растущему числу научных исследований о влиянии таких игр, как лабораторных исследований, так и опытных. More weight, however, should be given to the growing number of scientific studies, both in the laboratory and in the field, of the effect of such games.
Отсталая экономика Ирана, треть которой контролируется правительственными "Стражами революции", просто неспособна предложить трудоустройство растущему числу выпускников иранских университетов, - тому же сегменту общества, которое когда-то свергло шаха. Iran's backward economy, a third of which is controlled by the Revolutionary Guard, is simply incapable of offering job opportunities to Iran's growing cohorts of university graduates - the same segment of society that toppled the Shah.
На основе результатов исследований биотехнологические компании провели инвестирование в последующие технологии и разработали предсказывающие тесты для выявления лиц, у которых пока нет симптомов, но есть генетическая предрасположенность к растущему числу генетических заболеваний или более распространенным сбоям в организме, таким, как определенные виды рака. Based on research, biotechnology companies have invested in sequencing technologies and developed predictive tests to identify those who are asymptomatic, but genetically predisposed to a growing number of genetic diseases and more common disorders such as certain types of cancer.
Если мы не сможем эффективнее бороться с туберкулёзом, системы здравоохранения многих стран могут столкнуться с менее абстрактной проблемой: необходимостью мобилизации экономических ресурсов и организационных возможностей для предоставления лечения растущему числу пациентов, которые хотят лечиться и которым лечение необходимо. Unless we act to step up the fight against TB, many health-care systems may find themselves facing a less abstract problem: securing the economic resources and organizational capacity to ensure treatment for the growing number of patients who want and need it.
По данным Международной организации труда, число безработных в мире достигло 212 миллионов человек, а для того, чтобы мировая экономика обеспечивала занятость растущему числу новых участников рынка труда, необходимо ежегодно создавать 42 миллиона новых рабочих мест. Global unemployment has topped 212 million, according to the International Labor Organization, and another 42 million new jobs will need to be created each year if the world economy is to provide employment to the growing number of new entrants into the labor market.
И хотя киберпространство предлагает преимущества доступа к информации и простоту коммуникаций растущему числу людей, оно стало питательной средой для преступности, хакерских атак и угроз правительствам. Though cyberspace offered the advantages of access to information and easy communication to a growing number of people, it became a breeding ground for crime, hacker attacks, and threats to governments.
Предлагается создать одну должность технического сотрудника по вопросам информационных технологий национального уровня в Секции информационно-коммуникационных технологий для обслуживания различных видов компьютерной техники и оказания помощи растущему числу пользователей в Гальском секторе. One Information Technology Clerk at the national level is proposed for the Communications and Information Technology Section to maintain various types of information technology equipment and provide support to the increasing number of users in the Gali Sector.
Чрезмерный акцент на макроэкономической политике крайне негативно сказывается на реализации экономических, социальных и культурных прав, о чем можно судить по широкой волне увольнений и сокращений кадров, существенному снижению уровня стабильности занятости, дальнейшему углублению неравенства в уровне доходов, растущему числу распавшихся семей и маргинализации значительного числа граждан. The overreliance on macroeconomic policies has had profound negative effects on the enjoyment of economic, social and cultural rights in that there have been large-scale employee dismissals and lay-offs, a significant deterioration in employment stability, growing income inequalities, an increasing number of broken families and marginalization of a large number of persons.
Они также подразумевают, что удастся положить конец растущему числу нарушений суверенитета Израиля, которые совершаются сейчас с территории Ливана — начиная с транспограничных нападений на жителей Израиля, в том числе на безоружных гражданских лиц, и неоднократных попыток саботажа и проникновения через пограничные заграждения и кончая откровенными вторжениями на территорию Израиля через линию вывода. They also entail putting an end to the increasing wave of violations of Israeli sovereignty that Lebanon is now hosting: from cross-border attacks targeting Israelis, among them unarmed civilians, along with repeated attempts to sabotage and penetrate the border fence, to encroachments onto territory clearly on the Israeli side of the line of withdrawal.
для поощрения укрепления существующих и формирующихся институтов микрокредитования и их потенциала, в том числе на основе поддержки со стороны международных финансовых учреждений, с тем чтобы кредиты и соответствующие услуги по стимулированию самостоятельной занятости и доходообразующей деятельности могли представляться растущему числу людей, проживающих в условиях нищеты, в частности женщинам, и для дальнейшей разработки, где это необходимо, других механизмов микрофинансирования; Encourage the strengthening of existing and emerging microcredit institutions and their capacity, including through the support of international financial institutions, so that credit and related services for self-employment and income-generating activities may be made available to an increasing number of people living in poverty, in particular women, and to further develop, where appropriate, other microfinance instruments;
Отдел обеспечивает доступ к растущему числу баз данных и онлайновых ресурсов в партнерстве с Консорциумом по приобретению электронной информации для системы Организации Объединенных Наций (ЮНСЕИАК), а также доступ к солидной подборке электронных документов, представляющих интерес для Суда. The Division provides access to an increasing number of databases and online resources in partnership with the United Nations System Electronic Information Acquisition Consortium (UNSEIAC), as well as to a comprehensive collection of electronic documents of interest to the Court.
Нам еще только предстоит испытать на себе последствия этой нравственной робости, но одно очевидно уже сейчас: утрата Америкой роли мирового лидера угрожает не только США и Израилю, но и жителям Ирана, а также растущему числу людей, живущих под контролем все более дерзкого режима Тегерана. We have yet to see the full consequences of this moral diffidence, but one thing is clear: The loss of America’s self-assured global leadership threatens not only the United States and Israel but also the people of Iran and a growing number of others living under Tehran’s increasingly emboldened rule.
Его статья предлагает введение в моментум-инвестирование, обращаясь к растущему объему академических исследований по вопросу. Alex's article offers an introduction to momentum drawing on a growing body of academic research on the topic to examine its potential sources, how it might be exploited, and the obstacles facing investors seeking to capitalize on this phenomenon.
Счёт должен быть оплачен к первому числу следующего месяца. The bill is due on the 1st of next month.
Индикатор был полезен, если отрицательное число соответствовало падающему рынку чаще, чем положительное – растущему. An indicator was useful if more often than not a positive number corresponded with the market going up and a negative number corresponded with the market going down.
Он всерьёз конкурирует с ней по числу голосов. He is seriously competing with her in the polling score.
Это, а также необходимость поддерживать эффективность экономики будет крайней сложно увязать с набирающими обороты репрессиями, необходимыми для того, чтобы противостоять растущему недовольству россиян, уставших от «брюквенной диеты». That, and the need to maintain economic credibility, will be hard to square with the increased repression necessary to counteract Russians' growing irritation with their "rutabaga diet."
Только ситх мог бы оценить свойственное простому числу отсутствие компромисса. Only a Sith would appreciate the lack of compromise inherent in a prime number.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!