Примеры употребления "развращает" в русском

<>
Переводы: все17 corrupt13 deprave4
Во-первых, богатство порождает роскошь, а роскошь развращает. First, wealth creates luxury and luxury corrupts.
Леди и джентльмены, история постоянно учила нас, что власть развращает, и угроза изобличения в коррупции наводит страх. Ladies and gentlemen, history has perpetually taught us that power corrupts and the threat of the exposure of that corruption generates fear.
Россия давно уже манипулирует украинской политикой, действуя тайно и явно. Она подкупает политиков, коррумпирует газовые сделки и развращает бизнес. Russia has long manipulated Ukrainian politics, both subtly and openly, buying politicians, corrupting gas deals and perverting business.
Несмотря на клише, власть действительно развращает, и последнее время при Блэре, как это было ранее и при Маргарет Тэтчер, было убогим зрелищем. Despite the cliché, power does corrupt, and the late Blair era, like that of Margaret Thatcher before it, has been a squalid spectacle.
Она делает все возможное, чтобы не допустить сближения своих соседей с Европой. В этих целях она развращает их, дестабилизирует, а при необходимости и нападает на них. It does everything it can to prevent its neighbors from moving closer to Europe — by corrupting, destabilizing and, if necessary, invading them.
Украденные хакерами электронные письма чиновников Демократической партии нарисовали уродливую картину клановой инсайдерской культуры, которая отвергает любые попытки чужаков внести свой вклад — даже если он может принести пользу, как это было в случае с сенатором Берни Сандерсом (Bernie Sanders) — и которая развращает тех, кто занимает наивысшие посты, разрывая их связи с рядовыми членами партии. The hacked emails of Democratic party officials presented an ugly picture of a cronyist insider culture that rejects outside contributions even when they can be useful, as in Senator Bernie Sanders' case, and that corrupts the people at the top, undermining their connection with the party's rank-and-file.
Деньги решают все, и они развращают политиков и рынки во всем мире. Money talks, and it is corrupting politics and markets all over the world.
Боюсь, он очень развращенный человек, мистер Кэмпион. He's just a very depraved man, I'm afraid, Mr Campion.
Они недооценивают степень развращения такой концентрацией власти онлайн, точно так же как развращают и все формы власти. They underestimate the extent to which such a concentration of online power corrupts, just as surely as all forms of power corrupt.
Я не говорю, что Соединенные Штаты более развращены, чем другие страны. I am not saying that the US is more depraved than other countries.
Фраза лорда Эктона о развращающем действии власти ещё не применима к нему, однако предостережение Бурке уже применимо. Lord Acton's phrase about the corrupting effect of power does not yet apply; Burke's warning does.
Они назвали его xiejiao zuzhi, что дословно означает "еретическая" или "развращенная" организация, термин очернения, издавна используемый для "неправоверных" религий или духовных групп, основанных на суеверии. They labeled it a xiejiao zuzhi, literally a "heretical" or "depraved" organization, a term of denigration long-reserved for "unorthodox" religious or spiritual groups based on superstition.
Они недооценивают степень развращения такой концентрацией власти онлайн, точно так же как развращают и все формы власти. They underestimate the extent to which such a concentration of online power corrupts, just as surely as all forms of power corrupt.
Они признают, что тюрьмы, как особенно разобщающие и авторитарные учреждения, часто вызывают поведение, кажущееся испорченным и развращенным всему миру, но считающееся приемлемым, и даже нормальным, за тюремными решетками. They recognize that prisons, as uniquely divisive and authoritarian institutions, regularly give rise to behaviors that appear depraved to the wider world but come to seem acceptable - even normal - behind bars.
В сущности, он говорил о развращающем влиянии, которое оказывает на правительство частный бизнес — и особенно такие могущественные отрасли, как нефтяная и оружейная промышленность. The fundamental problem he was talking about is the corrupting influence on government by private enterprise, especially powerful industries like arms manufacturers and oil.
В конце концов, это был собственный отец Пак, который в 1960-х и 1970-х годах помог построить систему, которая мало что делала для того, чтобы остановить развращающие связи между политиками и чеболями. After all, it was Park’s own father who, in the 1960s and 1970s, helped to build a system that did little to discourage the corrupting links between politicians and chaebols.
В то же время, преследование коррумпированных олигархов, причем не только российских, но и всех остальных, поможет сдержать потоки незаконных денег, которые развращают политику во многих развивающихся странах, и все чаще в США и Европе. At the same time, a crackdown on corrupt oligarchs, not just from Russia but also from around the world, could help stem the flows of illicit money that distort the politics of many developing countries and, increasingly, the United States and Europe, too.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!