Примеры употребления "разводить мосты" в русском

<>
Мосты горят и надежды мало. Bridges are burning and chances are few.
двухскоростная Европа продолжает разводить стран-участниц в стороны. two-speed Europe is driving member countries further apart.
Они построили дороги и мосты. They had built roads and bridges.
В поисках богатой белком пищи Нхома подталкивает свою группу деревень, представляя в общем тысячу домашних хозяйств, к тому, чтобы начать разводить кур для яиц и мяса, коров для молока и выращивать "экзотические" овощи, например, капусту для витаминов. In pursuit of protein-rich meals, Nkhoma is pushing her cluster of villages, representing a thousand households in all, to begin raising chickens for eggs and meat, cows for milk, and "exotic" vegetables such as cabbage for vitamins.
Мы сожгли за собой все мосты. We have burned the bridge behind us.
Недавно он начал разводить уток и на прошлое рождество заработал сумму эквивалентную 70 долларам на продаже 18 птиц. He recently started raising a flock and last Christmas earned the equivalent of $70 on the sale of 18 birds.
«Наводя мосты» ‘Building a Bridge
Прости, что холодная, но сейчас разводить костёр нельзя. Sorry it has to be cold, but we have no time to get a fire going.
Силы, движущиеся на восток, не могли использовать дороги и мосты со строгими ограничениями на вес автомобилей. Forces moving eastward were unable to use roads and bridges with strict vehicle weight limits.
И вы же знаете, что не можете разводить костер за пределами дежурки. And you know you can't have a campfire outside the ready room.
За пределами этого города, чьи некогда знаменитые мосты были разрушены войной, готовится новая операция. Outside the city, whose once-famed bridges have been destroyed, the next advance is already underway.
На этом пляже разводить костер без специального разрешения незаконно. Campfires are illegal on this beach without a permit.
Колумбийский лидер Хуан Мануэль Сантос все еще не пришел в себя после угрозы Вашингтона вывести страну из числа союзников по борьбе с наркотиками, в то время как Педро Пабло Кучински из Перу недвусмысленно призвал возводить «мосты», а не стены. Colombia's Juan Manuel Santos is still reeling from Washington's threat to decertify the country as a good actor in the war on drugs, while Pedro Pablo Kuczynski of Peru has pointedly called for "bridges," not walls.
Ну, да, ты бы смог купить небольшую ферму, разводить органических альпак и выращивать подушки. Oh, yeah, you could have bought a small farm and grow organic alpacas and raised cushions.
Эта уязвимость — равно как и осторожная попытка Лукашенко навести с Западом мосты, которые он намеренно и безрассудно разрушал на протяжении своего правления — побудили Россию на столь решительный шаг — начать реализацию идеи о внедрении в страну передового военного потенциала. This vulnerability — as well as Lukashenko’s cautious attempt to mend some bridges with the West that he deliberately and recklessly destroyed throughout his rule — have prompted Russia to make this decisive move and start implementing the idea of an advanced military capability in the country.
Вскоре они будут разводить нас как скот на убой. Next thing, they'll be breeding us like cattle for food.
Как и в Китае, миллиарды в дороги и мосты вкладывает в основном правительство. Like China, it's mostly the government investing billions of dollars in roads and bridges.
Я хочу когда-нибудь жить в месте со свежим воздухом и деревьями, разводить куриц или что-то еще. I want us to someday live somewhere with fresh air and trees and keep chickens or something.
В первую очередь это относится к китайским компаниям, которые будут строить новые мосты и прокладывать новые дороги. This is especially true of Chinese companies who will be digging holes for new bridges and paving new roadways.
Ну, идти по следу я умею лучше, чем разводить костер. Well, I'm better at tracking than starting fires.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!