Примеры употребления "промысел в открытом море" в русском

<>
В статье 5 Соглашения излагаются общие принципы, которые должны применяться прибрежными государствами и государствами, ведущими рыбный промысел в открытом море, для сохранения трансграничных рыбных запасов и запасов далеко мигрирующих рыб и управления ими. Article 5 of the Agreement sets out the general principles to be applied by coastal States and States fishing on the high seas in order to conserve and manage straddling fish stocks and highly migratory fish stocks.
призывает государства воспрещать судам, плавающим под их флагом, промысел в открытом море, когда отсутствует эффективный контроль за их деятельностью, и, руководствуясь соответствующими положениями Конвенции, Соглашением и Соглашением по открытому морю, принимать конкретные меры по контролю за промысловыми операциями судов, плавающих под их флагами; Calls upon States not to permit vessels flying their flag to engage in fishing on the high seas without having effective control over their activities and to take specific measures, in accordance with the relevant provisions of the Convention, the Agreement and the Compliance Agreement, to control fishing operations by vessels flying their flag;
Среди неправительственных организаций (включая АСОК, ВФП, «Гринпис» и коалицию за сохранение глубоководных районов моря) есть общее согласие в отношении того, что в порядке применения осторожного подхода следует незамедлительно ввести мораторий на донный траловый промысел в открытом море, чтобы защитить глубоководные виды и уязвимые морские экосистемы. Non-governmental organizations: there is general agreement among non-governmental organizations, including the Antarctic and Southern Ocean Coalition, the Deep Sea Conservation Coalition, Greenpeace and WWF, that, in an application of the precautionary approach, a moratorium on bottom-trawl fishing on the high seas should be urgently adopted to protect deep sea species and vulnerable marine ecosystems.
Он также предложил, чтобы Генеральная Ассамблея играла ведущую роль в рассмотрении вопроса о сохранении многообразия морской фауны и флоры в районах расположения подводных гор, примером чему являются резолюции 44/225, 45/197 и 46/215, которые оказали содействие введению глобального моратория на масштабный пелагический дрифтерный промысел в открытом море. He also proposed that the General Assembly should play a leading role in addressing the question of the conservation of marine biodiversity of seamounts, as it had in resolutions 44/225, 45/197 and 46/215, which had been instrumental in the imposition of a global moratorium on large-scale pelagic drift-net fishing on the high seas.
В своем ответе от 31 августа 2000 года на имя Генерального секретаря Соединенные Штаты Америки указали на своевременность того, что Генеральная Ассамблея, признавая неприемлемое воздействие масштабного пелагического дрифтерного промысла в открытом море, в своей резолюции 46/215 призвала всех членов международного сообщества обеспечить полное соблюдение к 31 декабря 1992 года глобального моратория на весь масштабный пелагический дрифтерный промысел в открытом море. In its response to the Secretary-General dated 31 August 2000, the United States of America indicated that it was appropriate that the General Assembly, in recognition of the unacceptable impacts of large-scale pelagic drift-net fishing in the high seas, called upon all members of the international community, in its resolution 46/215, to ensure that a global moratorium on all large-scale pelagic drift-net fishing on the high seas be fully implemented by 31 December 1992.
Для регистрации рыболовных судов, которым разрешено вести промысел в открытом море и в намибийской ИЭЗ, требуются следующие данные: The following data is required for the registration of fishing vessels authorised to fish on the high seas and in Namibia's EEZ:
Панама сообщила, что введенная ею в 1997 году международная промысловая лицензия, в соответствии с которой суда обязаны получать разрешения на промысел в открытом море, соответствует требованиям Соглашения ФАО по открытому морю. Panama reported that the international fishing licence it had established in 1997, requiring an authorization for vessels to fish on the high seas, met the requirements of the FAO Compliance Agreement.
Так, суда, нарушающие положения Соглашения по открытому морю, считаются совершившими правонарушение согласно пересмотренному промысловому закону и подлежат санкциям, которые включают отказ в выдаче, приостановление действия или отзыв (отмену) разрешения на промысел в открытом море. Thus, fishing vessels acting in contravention of the provisions of the Compliance Agreement were deemed to have committed an offence under the Revised Fisheries Legislation and were liable to sanctions, which included refusal, suspension or withdrawal (cancellation) of the authorization to fish on the high seas.
введение государствами флага предписаний о том, чтобы все крупные рыболовные суда, ведущие промысел в открытом море, были оснащены системой мониторинга судов не позднее декабря 2008 года или раньше этого срока, если их государством флага или соответствующей региональной рыбохозяйственной организацией будет принято такое решение; Requirement by flag States that all large-scale fishing vessels operating on the high seas be fitted with vessel-monitoring systems no later than December 2008, or earlier if so decided by their flag State or any relevant regional fisheries management organizations;
Пункт 4 статьи 21 требует, чтобы прежде, чем подвергать высадке и осмотру рыболовные суда, плавающие под флагом других государств — участников Соглашения, производящие осмотр государства информировали все государства, чьи суда ведут промысел в открытом море в соответствующем субрегионе или регионе, о форме удостоверений, выдаваемых их должным образом уполномоченным инспекторам. Article 21, paragraph 4, requires inspecting States, prior to undertaking boarding and inspection of fishing vessels flying the flag of other States parties to the Agreement, to inform all States whose vessels fish on the high seas in the relevant subregion or region of the form of identification issued to their duly authorized inspectors.
В этой связи она указала, что действующий в Мексике Акт о рыболовстве предусматривает, в частности, следующее: запрет на смену судном своего флага; выдача лицензий только судам, плавающим под мексиканским флагом; регламентация рыбопромысловой деятельности в открытом море как часть обязанностей государств флага; обязательство государства флага вести регистр рыболовных судов, которым разрешено вести промысел в открытом море. In that connection, it pointed out that its Fisheries Act, among other things, included the following provisions: prohibition of reflagging; provision for issuing licences for vessels flying the flag of Mexico only; regulation of fishing activities on the high seas as part of the responsibility of the flag State; obligation for the flag State to maintain a record of fishing vessels authorized to fish on the high seas.
В представленном нашему вниманию докладе подчеркивается, что сообщения о незаконном, несообщаемом и нерегулируемом рыбном промысле (НРП) поступают из различных регионов планеты и что такой промысел ведется как в открытом море, так и в зонах национальной юрисдикции прибрежных государств. The report before us highlighted that illegal, unreported and unregulated (IUU) fishing activities have been reported in various regions of the world and take place both on the high seas and in areas under the national jurisdiction of coastal States.
Лидеры тихоокеанских островных государств приняли к сведению внесенное Республикой Палау предложение о введении моратория на глубоководный донный траловый промысел и создании правовой базы для управления этим видом рыболовства в целях охраны биологического разнообразия в открытом море, поэтому они согласились разработать надлежащие правовые рамки, которые будут представлены на рассмотрение Форума тихоокеанских островов в 2006 году. Pacific Island leaders have noted a proposal by the Republic of Palau for a moratorium on deep sea bottom trawling and for the creation of a legal framework to manage that method of fishing in order to protect biological diversity on the high seas, and they agreed to develop an appropriate legal framework for consideration by the Pacific Islands Forum in 2006.
Государства флага не должны допускать использование судов, имеющих право плавать под их флагом, для промысла в открытом море, если они не имеют на это разрешения соответствующих властей. Flag States must not allow vessels entitled to fly their flag to be used for fishing on the high seas unless authorized to do so by the appropriate authorities.
Дрифтерные жаберные сети длинной до 60 км использовались для промысла распространенных видов лосося, кальмара, тунца и марлиновых в открытом море, пока Генеральная Ассамблея в своей резолюции 46/215 от 20 декабря 1991 года не призвала международное сообщество обеспечить осуществление глобального моратория на использование масштабных пелагических дрифтерных сетей для промысла в открытом море. Drift gill nets up to 60 kilometres in length were used to fish for dispersed species of salmon, squid, tuna and billfish on the high seas until General Assembly, in its resolution 46/215 of 20 December 1991, called on the international community to ensure that a global moratorium on the use of large-scale pelagic drift-net fishing on the high seas was implemented.
Во второй части настоящего доклада затрагиваются в основном те виды воздействия промысла на экосистемы, которые подпадают под действие международных механизмов сотрудничества, включая любые виды промысла в открытом море, ведение в районах национальной юрисдикции промысла трансграничных рыбных запасов и запасов далеко мигрирующих рыб и международное сотрудничество в отношении НРП в исключительных экономических зонах. Part Two of the present report mainly addresses ecosystem impacts of fisheries that are subject to international cooperation arrangements, including all fishing on the high seas, fishing in areas under national jurisdiction for straddling and highly migratory stocks and international cooperation with respect to IUU fishing within EEZs.
В своем ответе от 31 августа 2000 года на имя Генерального секретаря Соединенные Штаты Америки указали на своевременность того, что Генеральная Ассамблея, признавая неприемлемое воздействие масштабного пелагического дрифтерного промысла в открытом море, в своей резолюции 46/215 призвала всех членов международного сообщества обеспечить полное соблюдение к 31 декабря 1992 года глобального моратория на весь масштабный пелагический дрифтерный промысел в открытом море. In its response to the Secretary-General dated 31 August 2000, the United States of America indicated that it was appropriate that the General Assembly, in recognition of the unacceptable impacts of large-scale pelagic drift-net fishing in the high seas, called upon all members of the international community, in its resolution 46/215, to ensure that a global moratorium on all large-scale pelagic drift-net fishing on the high seas be fully implemented by 31 December 1992.
отмечая, что в Кодексе ведения ответственного рыболовства устанавливаются принципы и общемировые нормы поведения, позволяющие обеспечить ответственную практику сохранения рыболовства, управления им и его развития, и в том числе положения, ориентирующие в вопросах промысла в открытом море и в районах под национальной юрисдикцией других государств, а также в вопросах избирательности орудий лова и порядка их применения в целях сокращения прилова и выброса рыбы, Noting that the Code of Conduct for Responsible Fisheries sets out principles and global standards of behaviour for responsible practices to conserve, manage and develop fisheries, including guidelines for fishing on the high seas and in areas under the national jurisdiction of other States, and on fishing gear selectivity and practices, with the aim of reducing by-catch and discards,
В соответствии с пунктом 3 (c) статьи 18 СРЗООН государства флага обязаны учреждать национальные реестры судов, которым разрешено вести промысел в открытом море. Pursuant to article 18 (3) (c) of UNFA, flag States are to establish national records of vessels authorized to fish on the high seas.
чтобы по фрахтовому соглашению и Намибия, и государство флага отвечали за контроль за тем, чтобы промысел в открытом море велся в соответствии с этим соглашением. Requiring the charter arrangement to make both Namibia and the flag State responsible for controlling the high seas fishing conducted pursuant to a charter arrangement.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!