Примеры употребления "проводить операции" в русском

<>
При объединении в одной ячейке чисел и текста числа становятся текстом, и с ними нельзя проводить математические операции, как с числами. When you do combine numbers and text in a cell, the numbers become text and no longer operate as numbers. That is, you can no longer perform any math operations on them.
В ходе ограниченного конфликта бойцы SAT смогут проводить результативные тайные операции против береговой сирийской инфраструктуры и российских кораблей, действующих в Средиземном море. Especially in a limited conflict, Turkish SATs would perform deadly clandestine operations against Syrian coastal infrastructure and Russian vessels operating in the Mediterranean.
Официально я не могу проводить операции в Узбекистане. I cannot assign any mission into Uzbekistan.
Проводить операции вначале, когда союзники оказывали авиационную поддержку, было легче. Operations were easier with the initial allied air support.
Да, действительно у компании нет возможности проводить операции в выходные дни. Yes, the company has no opportunity to conduct operations at the weekend.
Мы можем ограничить свое вмешательство воздушными силами или какой-либо иной помощью тем, кто фактически будет проводить операции. We can limit our involvement to airpower and to otherwise holding other people’s coats.
Иранцы использовали своих местных союзников из «Хезболлы», чтобы проводить операции с участием смертников против Израиля, США и других западных держав. The Iranians tapped their local allies, namely Hezbollah, for martyrdom operations against Israel, the United States, and other Western powers.
В ноябре больницы не могли проводить операции в результате действия ограничений, установленных Израилем в отношении закисно-кислородного газа, который используется в качестве анестезии. In November, hospitals were prevented from carrying out operations as a result of the restrictions placed by Israel on nitrous oxide gas that is used for anaesthetics.
И хотя Объединенные пограничные силы начали проводить операции на местах, необходимо продолжить работу по совершенствованию их командования и контроля, мобильности, взаимодействия и оперативных процедур. Although the Common Border Force has begun ground operations, further development of its command and control, mobility, communications and operating procedures is required.
Новые силы будут выглядеть почти так же, как и силы СПС, они будут проводить операции в тех же границах и обеспечат тот же уровень безопасности. The new force will look very much like SFOR, will operate along the same lines and provide the same level of security.
Мы и / или наши представители можем время от времени проводить операции от вашего имени в случаях, когда цена была стабилизирована путем применения к ней специальных мер. We, and/or our representatives, may from time to time carry out transactions on your behalf where the price may have been influenced by measures taken to stabilise it.
При этом ОООНКИ будет по-прежнему сохранять свои контрольно-пропускные пункты и проводить операции по патрулированию в районах, в которых еще не развернуты смешанные полицейские подразделения. In the meantime, UNOCI will continue to maintain check points and to conduct patrols in areas where the mixed police units have not yet been deployed.
Сухопутные силы Индии подверглись значительной модернизации в течение последнего десятилетия, и в основном это делается для того, чтобы повысить способность проводить операции против Пакистана с использованием обычных вооружений. India’s Army has undertaken a considerable modernization effort over the last decade, primarily to improve its ability to operate conventionally against Pakistan.
Те двенадцать лет, в течение которых мы предоставляем постоянную поддержку Боснии и Герцеговине, свидетельствуют о нашей решимости и способности проводить операции на протяжении долгого времени, если это необходимо. Our 12-year commitment to support in Bosnia and Herzegovina is testimony to our resolve and ability to sustain our operations over lengthy periods if and when necessary.
Членами бюро этой страны могут быть только страховщики, уполномоченные проводить операции страхования ответственности водителей перед третьими лицами и, таким образом, уполномоченные выдавать страховые свидетельства, упомянутые в статье 3 ниже. Only insurers authorised for the transaction of third party motor liability insurance can be members of the Bureau of that country and thereby be authorised to issue certificates, mentioned in Article 3 below.
СДК продолжают проводить операции по предупреждению насилия на этнической почве и защите объектов культурно-исторического наследия и сохраняют бдительность перед лицом возможных угроз для международных организаций и военных баз. KFOR continues operations to prevent ethnic violence and protect patrimonial sites and remains vigilant to deter possible threats directed against international organizations and military bases.
Это позволило бы развернуть в Африке еще больше миссий, за счет чего были бы обеспечены эффективность затрат и поддержка процесса наращивания способностей Африканского союза проводить операции по поддержанию мира. That would further increase the deployment of missions in Africa, thus ensuring cost-effectiveness and supporting capacity-building of the African Union in the area of peacekeeping operations.
Внутренние повстанческие силы и требование проводить операции в стране с населением 1,2 миллиарда, также подталкивает эту страну к тому, чтобы иметь крупные силы с большим количеством пехотных подразделений. Native insurgencies and the requirement to conduct operations with the country of 1.2 billion people also pushes the country to a large, infantry-heavy force.
А еще мне очень понравилась платежная система Apple Pay на iPhone X. Достаточно два раза нажать на кнопку сбоку и использовать функцию идентификации по лицу. Так проще проводить операции. And I really liked Apple Pay with iPhone X — having to double-click on the side button and then use Face ID was a clearer way to do transactions.
Действующие внутри страны местные повстанцы, а также необходимость проводить операции в стране с населением в 1,2 миллиарда человек, также заставляет Индию иметь значительные вооруженные силы с большим количеством пехотных подразделений. Native insurgencies and the requirement to conduct operations with the country of 1.2 billion people also pushes the country to a large, infantry-heavy force.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!