Примеры употребления "проводили" в русском с переводом "conduct"

<>
Итак, мы проводили много исследований. So, we've been conducting a lot of research.
В последние годы националисты проводили митинги против правления Путина. For the past several years, nationalists have conducted rallies against Putin’s rule.
Эти организации проводили активные пропагандистские кампании по дезориентации жителей Тимора. These organizations conducted extensive propaganda campaigns to disorientate Timorese.
Оказывается, в конце семидесятых армейцы проводили там серию засекреченных экспериментов. Turns out the army was there in the late '70s conducting a series of classified experiments.
Многие компетентные международные организации уже проводили оценки состояния морской среды в различных формах. Many competent international organizations have already conducted marine environment assessments in various forms.
В отличие от Советов, Соединенные Штаты проводили основные испытания своих ракет в присутствии представителей прессы. Unlike the Soviets, the U.S. had conducted its major rocket experiments in full view of the press.
Во-первых, нам известно, что российские государственные СМИ проводили кампанию по дискредитации американских выборов в целом. First, we do know that Russian state media conducted a campaign to discredit the US election in general.
Доктор, вы хотите сказать, что проводили эксперименты по воскрешению из мертвых в рамках программы "Каменная Стена"? Doctor, are you saying that you conducted reanimation experiments at Stonewall?
Группы проводили дозиметрический анализ на отдельных объектах с применением переносной аппаратуры, предназначенной для выявления любой ядерной деятельности. The teams conducted radiometric surveys of selected sites using portable equipment designed to detect any nuclear activity.
Соединенные Штаты впервые осуществили инспекционную поездку в 1964 году, после чего проводили инспекции в среднем раз в четыре года. The United States mounted its first inspection in 1964, and conducted one every four years on average in subsequent years.
Кроме того, в пункте 73 доклада Комитета отмечается целесообразность того, чтобы собеседование проводили сотрудники, имеющие опыт работы на местах. Moreover, it was stated in paragraph 73 of the Special Committee's report that interviews should be conducted by staff with field experience.
Однако ВВС США, которые проводили подобные операции в Ираке и Сирии, могут прибыть в эти районы в течение нескольких дней. But U.S. forces, which have conducted similar operations in northern Iraq and Syria, could move within days to implement a decision.
Поэтому важно, чтобы гражданские суды с самого начала непосредственно проводили расследования, разбирательства и выносили решения по делам лиц, совершивших эти преступления. It is therefore important that civilian courts be able, from the very beginning, to conduct an inquiry and prosecute and try persons charged with such violations.
Новые санкции были введены в тот момент, когда российские войска концентрировали свои силы на границе с Украиной, где они проводили военные учения. Fresh sanctions came as Russian troops continued to gather on the border with Ukraine where they are conducting military drills.
Ресурсные центры по изучению Кавказа (Caucasus Research Resource Centers) Гилбрета проводили опросы по заказу Национального демократического института в 2013, 2014 и 2015 годах. Gilbreath’s Caucasus Research Resource Centers (CRRC) conducted polls for the National Democratic Institute (NDI) in 2013, 2014 and 2015.
Washington Post и ABC News проводили опрос общественного мнения по телефону с 23 по 28 октября, и в нем приняли участие 1204 взрослых американца. The Post-ABC poll was conducted by telephone Oct. 23-26 among a random national sample of 1,204 adults, including interviews on conventional and cellular phones.
Исследование, о котором я говорю, проводили в 2015 году или даже раньше, но основополагающие механизмы — работа алгоритмов персонализации и наша склонность выбирать единомышленников — не изменились. Further, even though the studies I describe were conducted in 2015 or earlier, the underlying mechanisms investigated in these papers — design of personalization algorithms and our preference for like-mindedness — have not fundamentally changed.
Полиция Организации Объединенных Наций организовала четыре учебных курса для 60 полицейских, включая учебный курс по тактике полицейской работы, который проводили эксперты из Министерства внутренних дел Украины. The United Nations police arranged four training courses for 60 police officers, including a training course in police tactics conducted by experts from the Ministry of the Interior of Ukraine.
— Примерно в это время военные начали топографические съемки и составление карт зарубежных территорий, посылая за границу своих картографов, которые проводили геодезические исследования во многих развивающихся странах». “It was around that time that the military first began to undertake foreign mapping, including sending their own cartographers abroad to conduct their own surveys in many of these developing countries.”
Страновые целевые группы проводили интенсивное обучение наблюдателей, а Глобальный руководящий комитет Механизма наблюдения и отчетности провел изучение и оценку имеющихся баз данных и систем управления информацией. Country task forces conducted extensive training of monitors, while a Monitoring and Reporting Mechanism Global Steering Committee conducted a mapping and assessment of the existing database and information management systems.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!