Примеры употребления "причина возникновения" в русском с переводом "cause"

<>
Ниже приведены другие причины возникновения ошибок #ИМЯ?. Given below are other causes of the #NAME? error.
Ниже приводится ряд возможных причин возникновения этой ошибки: The following are some of the possible causes of this error:
Чтобы исключить наиболее вероятные причины возникновения ошибки 0xE0000007 в OneNote, сделайте следующее: To rule out the most common causes for error 0xE0000007 with OneNote, do the following:
Модные тенденции в диагностике отражают доминирующие взгляды на причины возникновения психических расстройств. Diagnostic fashions reflect prevailing views of what causes mental illness.
На свете мало научных проблем, превосходящих по сложности понимание причин возникновения болезней у людей. There are few scientific challenges more complex than understanding the causes of disease in humans.
Другие считают, что нынешние институты во Франции являются основной, если не единственной причиной возникновения демократического кризиса. Others believe that France's current institutions are the main, if not the only, cause of an emerging democratic crisis.
В целом рекомендуется устранять основные причины возникновения проблемы, а не изменять параметры организации очереди сервера Exchange. A general best practice is to address the root cause of the problem instead of modifying the queuing behavior on Exchange.
по неврологическим причинам возникновения дизлексии у детей - я обнаружила невероятный факт, о котором я хочу сейчас рассказать. on the neurological causes of dyslexia in children that I encountered a startling fact that I'd like to share with you all today.
Стимулирование этих систем головного мозга приносит не только чувство удовольствия, но и является причиной возникновения болезненного пристрастия. Stimulation of this system not only causes pleasure but also gives alcohol its addictive qualities.
Если в списке рассылки существует большое число получателей, такой алгоритм поведения программы может быть причиной возникновения проблем с производительностью. If there are a large number of recipients in the distribution list, this behavior can cause performance problems.
И хотя различные разновидности рака отличаются друг от друга по симптомам и поведению, все они имеют общую причину возникновения: Although cancers differ greatly in their appearance and behavior, they have a common cause:
И все же широкое определение может оказаться неизбежным, так как, возможно, шизофрения - это не одна болезнь с явной причиной возникновения. Yet defining schizophrenia broadly may be unavoidable, for it is probably not a single disease with a distinct cause.
И хотя различные разновидности рака отличаются друг от друга по симптомам и поведению, все они имеют общую причину возникновения: нарушение генов. Although cancers differ greatly in their appearance and behavior, they have a common cause: damage to genes.
Например, неудачное планирование пространства имен может стать причиной возникновения трудностей с назначением сертификатов, а неправильная конфигурация сертификата может препятствовать доступу пользователей к службам. For example, poor namespace design can cause difficulties with certificates, and an incorrect certificate configuration can prevent users from accessing services.
Будучи сильно воспламеняющимся газом, метан также является причиной возникновения многих аварий, включая пожары, взрывы и обвалы, происходящие на свалках и полигонах для захоронения отходов. Being highly inflammable, methane has also been the cause of repeated accidents involving fires, explosions and collapses at landfills and dumps.
Комитет придерживается мнения о том, что МООНСИ следует делать бюджетные предположения с учетом преобладающих условий, тенденций в области расходов и анализа причин возникновения разницы между ассигнованиями и фактическими расходами. The Committee is of the view that UNAMI should make budgetary assumptions taking into account the prevailing environment, expenditure trends and an analysis of the causes of variances between appropriations and actual expenditures.
Кроме того, наличие таких источников на борту КА может быть причиной возникновения заметных уровней ионизирующих излучений вокруг КА и может осложнить выполнение операций по наземному обслуживанию КА и РН. Moreover, having such sources on board a spacecraft could cause significant levels of ionizing radiation around the spacecraft and make terrestrial servicing operations for spacecraft and carrier rockets more difficult.
В отношении проблемы самоубийств среди сельских женщин, Министерство здравоохранения и Всемирная организация здравоохранения провели в марте 2000 года специальное совещание для обсуждения причин возникновения этой проблемы и путей ее решения. In response to the problem of suicide among women in rural areas, the Ministry of Health and the World Health Organization held a special meeting in March 2000 to discuss the causes of and responses to this problem.
Изменение в "равновесии сил" между антибиотиками и контр оружием, произведенным бактериями, наиболее очевидно в случае со стафилококком (Staphylococcus aureus) – в настоящее время он является частой причиной возникновения инфекций в больницах. The change in the “balance of power” between antibiotics and the counter-weapons produced by the bacteria is most apparent in the case of Staphylococcus aureus – currently a frequent cause of infections in hospitals.
Однако сложный механизм, применяемый в соответствии с меморандумом о договоренности, является основной причиной возникновения трудностей и задержек с импортом лекарств, осуществляемым министерством, а это приводит в целом к срыву выполнения планов по импорту товаров медицинского назначения. The complex mechanism under the memorandum of understanding, however, is the major cause of difficulty and delay in the Ministry's importation activities, and this has disrupted importation plans in general.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!