Примеры употребления "принять участие" в русском с переводом "participate"

<>
Нас попросили принять участие в паре проектов. And we were asked to participate in a few projects before this.
Она намеревается принять участие в конкурсе красоты. She intends to participate in a beauty contest.
— Я могу либо принять участие в выборах, либо не принимать. PUTIN: I can either participate in the elections or not.
Каждый может принять участие, кроме нечестивых рабов лжесвидетелей, и женщин. All may participate, except slaves, perjurers, the impious, and women.
Как часто вам удается принять участие в больших научных проектах? How often do you get to participate in a big scientific project?
Могу ли я принять участие в программе предварительной оценки Xbox? Can I use that to participate in the Xbox Insider Program?
Соседним странам было направлено приглашение принять участие в этой инициативе. Neighboring countries have been invited to participate to this initiative.
"Поставьте крестик, если Вы желаете принять участие в программе пожертвования органов" Check the box below if you want to participate in the organ donor program.
Страны заявили, что готовы принять участие в дальнейшем процессе проверки данных. The countries expressed their readiness to participate in further data verification processes.
Можем ли мы все принять участие в программе предварительной оценки Xbox? Can we all participate in the Xbox Insider Program?
ЮНИДО было предложено принять участие в работе Группы по управлению природопользованием (ГУП). UNIDO had been invited to participate in the Environmental Management Group (EMG).
Дженнер решила принять участие в собственном реалити-шоу, съемки которого начались в мае. Jenner has decided to participate in a reality series of her own, which began shooting in May.
Этот трейлер привёл к другому заказу, предложению принять участие в Токийском Квартале Дизайнеров. That trailer led to another commission, to participate in whats called Tokyo Designers Block.
Так, Украина хотела принять участие в этом проекте, чтобы не зависеть от России. For example, Ukraine was eager to participate in this project in order to bypass Russia.
Этим Сторонам будет предложена возможность принять участие в таких совещаниях в 2009-2010 годах. These Parties will be offered the opportunity to participate in such meetings in 2009-2010.
Стены падали, статуи сносились, и Варшава тоже захотела принять участие в этой символической революции. Walls were falling, statues were toppling, and Warsaw wanted to participate in this symbolic revolution too.
"Они сказали, что готовы принять участие в строительстве домов и в сельхозсекторе", - отметил Кадыров. “They said they are ready to participate in building homes and in the agricultural sector.”
Одиннадцатый эксперт, который был приглашен, но не смог принять участие, представил для рассмотрения документ. An eleventh expert who had been invited was not able to participate, but submitted a paper for consideration.
Обе партии отклонили индивидуальные приглашения принять участие в этом важном процессе, направленные организаторами Собрания. The two parties declined the personally delivered invitations extended by the Convention convenors to participate in this important process.
Следовательно, США и Европе следует пригласить азиатские институты принять участие в лечении их финансовых систем. It therefore behooves the US and Europe to reach out to Asian institutions to participate in mending their financial systems.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!