Примеры употребления "приехала" в русском с переводом "arrive"

<>
Я приехала в Алис-Спрингс больше года назад. 'I arrived in Alice Springs over a year ago.
Милиция приехала только через час и арестовала активистов. The police arrived an hour later – and arrested the activists.
Вы были одеты в окровавленную рубашку, когда полиция приехала? Were you wearing the bloody shirt when the police arrived?
Мама, когда приехала, начала собирать камни, чтобы сделать здесь грядки. My mother arrived, decided to remove the rocks and create some flower beds.
Она не съела ни ложки с тех пор, как приехала. She hasn't eaten a bite of food since she arrived.
Когда я только приехала, Джейсон устроил меня на работу в салон. When I first arrived, Jason gave me the job in the salon.
Нанна Бирк Ларсен приехала в квартиру партии около 11 часов вечера. We know that Nanna Birk Larsen arrived at the flat around 11 p.m.
А теперь, пожалуйста, убери это всё, пока не приехала полиция вкуса. Now, please, clear out the clutter before the taste police arrive.
Приехала другая женщина и они сели в круг. Михаэла омыла мою голову святой водой And the other women arrived and they sat in a circle, and Michaela bathed my head with the sacred water.
К тому моменту, как Гордеев убил учителя, охранник внизу нажал кнопку сигнализации. Полицейские приехала быстро. By the time Gordeyev shot the teacher, the guard downstairs had hit his alarm button, and police promptly arrived.
Соседи слышали крики и вызвали 911, и когда приехала полиция, вас нашли на кровати, держащим нож. Neighbors heard the screaming and they called 911, and when the police arrived, they found you still on the bed holding the knife.
Когда я впервые приехала в красивое Зимбабве, было трудно понять, что 35 процентов населения ВИЧ-позитивны. When I first arrived in beautiful Zimbabwe, it was difficult to understand that 35 percent of the population is HIV positive.
Скорая приехала в начале шестого, женщина еще дышала, в отчете говорится, что травмы были несовместимы с жизнью. Ambulance arrived just after five, she's still breathing, indications suggests she's likely to prove fatal.
Когда она была в пути, Прово срежессировал звонки в 911, и полиция приехала сразу же после появления Джесси. Once she's on her way, Provo triggers the 911 calls, and the police arrive just after Jessie does.
Когда я приехала в одну из школ, я, безусловно, такого не ожидала- 600 детей в переполненном спортзале, в ожидании. When I arrived at one of the schools, I certainly did not expect this: Six hundred kids, packed in a gymnasium, waiting.
Следствие установило, что 26 июля этого года обвиняемая вместе с четырехмесячным сыном приехала на празднование дня рождения ребенка своей кумы в Чебоксары. The investigation found that, on July 26 of this year, the accused and her four-month old son arrived at a birthday party for her godmother’s child in Cheboksary.
Спустя девять месяцев, в мае 2013 года, чтобы возглавить работу небольшой группы дипломатов в Триполи приехала новый посол Дебора Джонс (Deborah Jones). A new ambassador, Deborah Jones, arrived nine months later, in May 2013, working with a reduced staff in Tripoli.
Я видел сестру убитого сына, которая приехала в этот самый день с намерением вернуться в Обилич, где обстановка в плане межэтнических отношений была достаточно спокойной. I saw the sister of the murdered son, who arrived on that exact same day because she had the intention of coming back to Obilic, where inter-ethnic relations are quite good.
Несмотря на то, что Жизель Бюндшен на некоторое время оставила работу, отвлекшись на материнство, в эти дни и на эту неделю дефиле она приехала специально. Despite the fact that Gisele Bundchen left work for some time devoting herself to motherhood, she specially arrived for these days and for this week of fashion parade.
Все, что я слышал с тех пор как ты приехала в Блюбелл так это то, насколько ты чудесная, сколько полезного ты сделала для этого города, бла, бла, бла. All I've heard since you arrived in bluebell is how amazing you are, how much you've done for this town, blah, blah, blah.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!