Примеры употребления "привёл домой" в русском

<>
Но того, кого ты привёл домой прошлой ночью, я не желаю здесь видеть. But the guy you brought home last night, I don't want him around.
В тот вечер, когда я привёл тебя домой, я наблюдал, как ты её расстилаешь". The night I brought you home, I watched you roll it out."
Один россиянин привёл мне пример: раньше он обычно брал с собой в супермаркет тысячу рублей и возвращался домой с двумя пакетами продуктов, а теперь он приходит с одним. As one Russian put it to me, he used to take 1,000 rubles to the supermarket and come home with two bags; now he comes home with one.
Мне очень жаль, что я пришел домой так поздно. I'm very sorry I came home so late.
Он привёл несколько примеров, как мы могли бы всё изменить. He gave several examples of how we could change things.
Он пришёл домой через три часа после этого. He came home three hours after that.
Адвокат привёл новое свидетельство. The lawyer brought up new evidence.
Я встретил его по дороге домой. I met him on my way home.
Таким образом, Лиссабонский договор привёл не к тому, что Вашингтон начал больше уважать Европу, а к тому, что администрация Обамы укрепилась в своём желании игнорировать её. Thus, far from causing Washington to treat Europe with greater respect, the Lisbon Treaty has encouraged the Obama administration to ignore the EU.
Такси не было, и мне пришлось идти домой пешком. There was no taxi, so I had to walk home.
Конечно, провал подписания и ратификации договора привёл бы к определенным неприятным последствиям; однако успех в этой области, увы, имеет значение, главным образом, лишь при выполнении предварительного условия, а именно, достижении других, более значимых для американской внешней политики целей. While failure to sign a new treaty and get it ratified in both countries could come at a cost, success is useful primarily as a prerequisite to accomplishing more significant American foreign-policy goals.
Он встретил девушку вчера по пути домой. He met the girl on his way home yesterday.
В результате произошёл первый после окончания холодной войны крупный международный кризис, тот, что менее чем за год привёл к освобождению Кувейта и восстановлению его правительства. What ensued was the first great international crisis of the post-Cold War era, one that, in less than a year, led to the liberation of Kuwait, along with the restoration of its government.
Моя мать уже два часа как готовила ужин, когда я пришел домой. My mother had been cooking supper for two hours when I got home.
Хоть и не столь очевидно, что вывод войск НАТО неизбежно привёл бы к захвату власти талибами. Nor is it clear that NATO's withdrawal would inevitably usher in a Taliban takeover.
Я позвоню им завтра, когда вернусь домой. I'll call them tomorrow when I come back.
"Об иностранных инвестициях", закреплявший 15-дневный срок для утверждения проектов, привёл к появлению новых иностранных инвестиций всего лишь на сумму 200 миллионов долларов. For example, the Foreign Investment Law of 2007, which fixed a 15-day deadline for projects to be authorized, has resulted in only $200 million in new inward investment.
Я спешил домой. I hurried home.
Например, рост цен на нефть привёл к тому, что расходы Америки на импорт нефти увеличились примерно на 50 миллиардов долларов в год. The second surprise in 2005 was that while oil prices increased far more than expected, the economic dampening effect seemed somewhat muted in most places, at least until the last part of the year.
Ей пора идти домой. It is time for her to go home.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!