Примеры употребления "предъявлять высокие требования" в русском

<>
Взамен за эту особую гибкостью в вопросах найма и продвижения по службе к сотрудникам УСВН следует предъявлять высокие требования в плане профессиональных качеств и этики поведения, которые должны быть четко прописаны в письменном кодексе поведения и включены в качестве одного из существенных условий в их контракт о найме. In return for this separate flexibility for hiring and promotion decisions the OIOS staff should be held to high standards of professionalism and good conduct which should be specifically set out in the written code of conduct included as a material term in their contract of employment.
В условиях наших реалий предъявляются высокие требования к еде. In our actual living conditions, high demands are placed on food.
В EXNESS работают только опытные сотрудники, поскольку современный бизнес задает чрезвычайно высокие требования к подготовке специалистов. Only experienced employees work at EXNESS, because today's business places extremely high requirements on specialists' training.
– Я уверен, что он пройдет этот тест на еще более высокие требования к безопасности, которые теперь, разумеется, будут применяться ко всем проектам атомных электростанций». “I am sure it will pass this test for higher security requirements that will now, of course, apply to all nuclear power projects.”
Не предъявляем ли мы России более высокие требования, чем другим странам, с которыми поддерживаем отношения? Are we holding the Russians to a higher standard of performance than we do other nations with whom we deal?
Банкиры, которые на самом деле, возможно, переживали относительно собственных бонусов, предупреждают, что более высокие требования к уровню собственного капитала вынудят их сократить кредитование, таким образом угрожая экономическому росту. Bankers, who may really be worried about their own bonuses, warn that higher capital requirements will force them to curtail lending, thus impeding economic growth.
Напротив, ПДЧ предъявит высокие требования к Украине и Грузии. On the contrary, MAPs would put heavy demands on Ukraine and Georgia.
Высокие требования к капиталу и к мерам предосторожности для некоторых транзакций, или запрет таких транзакций, должны быть также введены из благоразумных соображений. High capital and provision requirements for certain transactions, or prohibition of such transactions, should also be introduced for prudential reasons.
И наоборот, если эти экономические субъекты берут взаймы у внутренних финансовых учреждений, регулирование может напоминать недавние меры, принятые в Бразилии и Южной Корее, которые включают высокие требования к капиталу и резервам по соответствующим денежным обязательствам. Alternatively, if those economic actors borrow from domestic financial institutions, regulations could resemble recent measures adopted in Brazil and South Korea, which include high capital and provision requirements for the associated liabilities.
И, как если бы всего этого было недостаточно, спрос на дерево, необходимое для восстановления пострадавших от прошлогоднего цунами территорий, увеличивает и без того высокие требования к лесам Суматры. To make matters worse, the demand for wood for reconstruction following last year's tsunami is intensifying the already untenable demands being placed on Sumatra's forests.
К ним относятся более высокие требования к уровню ликвидности для системообразующих банков, более строгий контроль, ограничения на торговую деятельность, предварительно разработанные решения и планы по восстановлению, а также налоги, направленные не на "возврат наших денег", а на интернализацию внешних последствий экономической деятельности - то есть, заставляя виноватых оплачивать социальные издержки своего поведения - а также создание более эффективных стимулов. These include higher capital ratios for systemically important banks, stricter supervision, limits on trading activity, pre-designated resolution and recovery plans, and taxes aimed not at "getting our money back," but at internalizing externalities - that is, making those at fault pay the social costs of their behavior - and creating better incentives.
Это не слишком высокие требования. That is not too much to ask.
Были установлены более высокие требования к капиталу при осуществлении рискованных инвестиций, что вынудило финансовые учреждения хранить свои средства в гособлигациях, а это, в свою очередь, означает, что у них стало меньше свободных денег для инвестиций в экономику. The imposition of higher capital requirements on riskier investments has pushed financial institutions into holding government debt, which in turn means that they have less money available to lend for productive investment.
Базовое регулирование могло бы оставаться традиционной смесью двух методов, но в индивидуальном порядке банки смогли бы выбирать существенно более высокие требования к капиталу в обмен на разрешение заниматься более рискованными инвестициями и операциями. Baseline regulation would be the typical mixture of the two, but individual banks could opt for substantially higher capital requirements in exchange for permission to engage in riskier investments and operations.
Так как эти два основных метода регулирования преследуют одну и ту же цель, они теоретически могут друг друга заменять – регуляторы могут либо ввести очень высокие требования к капиталу, либо установить уровень допустимости рисков в банковской деятельности на очень низком уровне. Because these two central regulatory methods achieve the same end, they can theoretically be substituted for one another – regulators can set banks’ capital requirement very high, or they can set the riskiness of banks’ activities very low.
Что необходимо, так это более высокая занятость и плата наименее производительным рабочим за более высокие требования. What is needed is higher employment and pay through higher demand for the least productive workers.
Налоги на финансовые трансакции и более высокие требования к марже вызвали бы замедление трансакций, в то время как более высокое отношение капитала к активам и меньшая доля заемных средств привели бы к снижению долговой нагрузки на систему. Financial-transaction taxes and higher margin requirements would slow down transactions, while higher capital and lower leverage ratios would reduce the debt load in the system.
Например, строгие лимиты на коэффициент ипотечной задолженности и более высокие требования к капиталу для банков могут замедлить рост кредитования, когда жилищные или коммерческие рынки недвижимости находятся в перегреве. For example, stricter loan-to-value-ratio limits and higher capital requirements for banks could slow credit growth when housing or commercial real-estate markets are overheating.
Но если действующие члены ЕС выдвинут слишком высокие требования для новичков, они рискуют оказаться в ситуации, описанной в книге «Catch 22». But if present EU members erect conditions on membership that are too harsh for newcomers to meet, they run the risk of creating a "Catch-22" situation.
Мы сделаем все возможное для того, чтобы оправдать высокие требования к членам Совета в это сложное и очень важное для ядерного разоружения и нераспространения время. We will do our utmost to live up to the demanding challenge of Board membership at this difficult and critical time for nuclear disarmament and non-proliferation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!