Примеры употребления "представить отчет" в русском

<>
Петр может снова представить отчет о расходах, с изменениями или без них. Sam can resubmit the expense report, with or without changes.
В зависимости от настройки политик, сотрудник может по-прежнему иметь возможность представить отчет. Depending on how you set up your policies, the employee might still be able to submit the report.
После внесения необходимых изменений в отчет о расходах можно повторно представить отчет о расходах на утверждение с помощью бизнес-правила. After you make the appropriate changes to the expense report, you can resubmit your expense report for approval by using the workflow process.
Однако президент Обама поручил еще раз внимательно изучить свидетельства вмешательства России в ход президентских выборов 2016 года и представить отчет до его ухода в отставку. But President Obama has now ordered a full review “of what happened during the 2016 election process” to be completed before he leaves office.
Например 13 государств, которые представили отчет «с нулевыми данными» в 2003 календарном году, но не сделали это в 2004 календарном году, вероятнее всего, могли бы представить отчет «с нулевыми данными». For example, 13 States that had participated in calendar year 2003 by submitting a “nil” report but did not participate in calendar year 2004 would most likely have submitted a “nil” return.
Начальник медицинской службы сил обязан представить отчет обо всех проведенных в полевых условиях вакцинациях с указанием фамилий, идентификационных номеров, присвоенных Организацией Объединенных Наций, и гражданства, а также видов и дозировки введенных вакцин. The Force Medical Officer is required to submit a record of all vaccinations administered in the field, indicating the names, United Nations identification numbers and nationalities, as well as the types and doses of vaccinations given.
настоятельно призывает все государства, и особенно государства региона, принять надлежащие меры к тому, чтобы положить конец этой незаконной деятельности, в том числе с привлечением, если это возможно, судебных средств, и, при необходимости, представить отчет Совету; Urges all States, and especially those in the region, to take the appropriate steps to end these illegal activities, including through judicial means where possible, and, if necessary, to report to the Council;
ФМПООН объяснил задержку тем, что партнерам предоставляется выбор: представить отчет либо 30 января после завершения проекта, что совпадает с датой представления годовой отчетности, либо через 90 дней после окончания проекта, в зависимости от того, какая дата наступает позднее. UNFIP attributed the delay to the option given to partners to submit the report either on 30 January following the completion of the project, to coincide with the date of submission of annual reports, or 90 days from the end of the project, whichever was later.
Внутренняя экспертная группа, изучающая, что пошло не так в ответе системы ООН Шри-Ланке, по поручению Генерального секретаря ООН Пан Ги Муна и под управлением выдающегося дипломата Чарльза Петри, должна представить отчет Пан Ги Муну в следующем месяце. An internal review panel studying what went wrong in the UN system's response to Sri Lanka, commissioned by Secretary-General Ban Ki-moon and headed by the distinguished diplomat Charles Petrie, is due to report to Ban next month.
Он интересуется, были ли заполнены какие-либо из 14 должностей, которые были вакантными 15 октября 2007 года, и, в частности, просит представить отчет об усилиях, предпринятых для поиска кандидата на должность Директора Службы управления инвестициями, который удовлетворял бы требованиям Консультативного комитета. He enquired whether any of the 14 posts vacant as at 15 October 2007 had been filled and, in particular, requested a progress report on efforts undertaken to find a candidate for the post of Director of the Investment Management Service who satisfied the requirements set out by the Advisory Committee.
министр здравоохранения, труда и социального обеспечения в случае, если он сочтет это необходимым, может просить администрацию соответствующего медицинского учреждения представить отчет о лечении госпитализированного лица, и если он сочтет, что это лечение не отвечает установленным им нормам, то может распорядиться о принятии необходимых мер для улучшения лечения. The Minister of Health, Labour and Welfare may, when he deems necessary, request the administrator of a designated medical institution for hospitalization to report on the treatment of the hospitalized person, and when he deems that the treatment does not satisfy the standards he set out, may make an order to take necessary measures to improve the treatment.
призывает все соответствующие государства, в частности государства региона, принять надлежащие меры к тому, чтобы положить конец этой незаконной деятельности, проведя собственные расследования, в том числе с привлечением, если это возможно, судебных средств, и опираясь в этих расследованиях, в частности, на информацию и документацию, собранную Группой экспертов в ходе ее работы и переданную правительствам, и, при необходимости, представить отчет Совету; “Urges all States concerned, especially those in the region, to take the appropriate steps to end these illegal activities, by proceeding with their own investigations, on the basis, in particular, of information and documentation accumulated by the Panel during its work and forwarded to governments, including through judicial means where possible, and, if necessary, to report to the Council;
Если баллон, проверяемый с 15-летней периодичностью, не проходит испытания гидравлическим давлением в ходе периодической проверки, например в результате разрыва или утечки, владелец должен провести соответствующее расследование и представить отчет о причине отказа, а также в том случае, если могут оказаться поврежденными и другие баллоны (принадлежащие к тому же типу или группе). If a cylinder with a 15-year interval fails the hydraulic pressure test during a periodic inspection e.g. by bursting or leakage, the owner shall investigate and produce a report on the cause of the failure and if other cylinders (e.g. of the same type or group) are affected.
Несмотря на то, что следующий квартальный доклад Комиссии по установлению границы между Эритреей и Эфиопией должен быть представлен лишь в конце мая, с учетом нынешней озабоченности Совета Безопасности по поводу проблемы демаркации границы между Эритреей и Эфиопией мне хотелось бы без какой-либо задержки представить отчет Комиссии по установлению границы по итогам ее заседания, которое было проведено с участием сторон в Лондоне 17 мая 2006 года. Although the next quarterly report of the Eritrea-Ethiopia Boundary Commission is not due until the end of May, in view of the present concern of the Security Council with the problem of the demarcation of the boundary between Eritrea and Ethiopia, I wish to report without delay on the meeting that the Boundary Commission held with the parties in London on 17 May 2006.
Закон № 2001-420 от 15 мая 2001 года о новом экономическом регламенте укрепил положения уголовного законодательства об отмывании доходов от преступной деятельности, введя уголовную ответственность за такое отмывание для лиц, связанных с одним или более участвующими в отмывании денег лицами и оказывающихся не в состоянии представить отчет о средствах, позволяющих им вести соответствующий образ жизни. Law No. 2001-420 of 15 May 2001 on new economic regulations strengthened the criminal law provisions on laundering by making it a criminal offence for individuals associated with one or more persons engaged in laundering not to be able to account for the means enabling them to maintain their lifestyle.
Дать высокую оценку усилиям Генерального секретаря и предложить ему продолжить совместно с правительством Судана, сторонами, затронутыми конфликтом в Судане, а также региональными и международными организациями оказание поддержки процессу мира и примирения в Судане и представить отчет об этой работе на следующей очередной сессии Совета. To appreciate the efforts of the Secretary-General and request him to continue his efforts with the Government of the Sudan, the Sudanese parties and regional and international bodies in support of peace and reconciliation in the Sudan and to submit a report on this to the next ordinary session of the Council.
На своем 924-м пленарном заседании 4 октября 2001 года Совет принял к сведению доклад секретариата ЮНКТАД о помощи ЮНКТАД палестинскому народу и заявления, сделанные по этому докладу, и постановил представить отчет о его обсуждении Генеральной Ассамблее в соответствии с решением 47/445 Генеральной Ассамблеи. ДРУГИЕ ВОПРОСЫ В ОБЛАСТИ ТОРГОВЛИ И РАЗВИТИЯ At its 924th plenary meeting, on 4 October 2001, the Board took note of the secretariat's report on UNCTAD's assistance to the Palestinian people and of the statements made thereon and decided to submit the account of its discussion to the General Assembly in accordance with General Assembly decision 47/445.
К ныне занимающему эту должность лицу была обращена просьба по истечении нескольких недель пребывания на данном посту представить отчет с целью определить, не нуждается ли присутствие Управления по координации гуманитарной деятельности в подкреплении его поддержкой с учетом того, что должность заместителя Специального представителя подразумевает длинный список сложных обязанностей, в том числе в отношении разоружения, демобилизации и реинтеграции, а также правления. The current individual has been requested to report back once he has been on the job for a few weeks, with a view to determining whether the presence of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs should be strengthened in support, given the fact that the Deputy Special Representative carries with his title a very long list of complex responsibilities, including issues relating to disarmament, demobilization and reintegration and to governance.
Однако, что касается дела семи членов маоистских группировок, которые были убиты персоналом безопасности, сопровождавшим кандидата на участие в выборах 8 апреля, была создана специальная следственная комиссия, и, как ожидается, она должна представить свой отчет правительству в июле. In the case of the seven Maoists shot dead by the security escort of an electoral candidate on 8 April, however, a special investigative commission was established and is expected to submit its report to the Government in July.
После того как Закон вступит в силу, Комиссия должна будет завершить свою миссию и представить свой отчет в течение 24 месяцев. Once the Act is proclaimed, the Commission will be expected to complete its assignment and submit its report within a period of 24 months.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!