Примеры употребления "предоставляют" в русском с переводом "lend"

<>
Ее налогоплательщики поддерживают те институты, которые предоставляют ссуды Греции, а ее банки владеют значительной частью долгов частных греческих компаний. Its taxpayers support the European institutions that lend public money to Greece, and its banks owned much of Greece’s private debt, too.
Греческий центральный банк, в свою очередь, одалживает деньги коммерческим банкам страны, которые предоставляют их греческим гражданам и иностранным кредиторам. The Greek central bank, in turn, lends money to the country’s commercial banks, which lend it to Greek citizens and foreign creditors.
Шафик утверждает, что микропруденциальное регулирование – это наша первая линия обороны: если все банки предоставляют кредит предусмотрительно, шансы коллективных эксцессов ниже. Microprudential regulation, she argued, is the first line of defense: if all banks are lending prudently, the chances of collective excesses are lower.
Банки и другие кредитные организации могли бы, например, предоставлять деловые консалтинговые услуги в целях улучшения работы предприятий, которым они предоставляют кредиты. Banks and other lending agencies could, for example, provide business advisory services in order to improve the performance of firms that they lend to.
Эти игры предоставляют хорошую возможность посмотреть на вероятных ключевых игроков и на то, какими могли бы быть решающие сражения Второй Тихоокеанской войны. These games lend a great deal of insight into the key actors in the conflict, and how the decisive battles of a Second Pacific War might have played out.
Между тем, если Всемирный банк или Международный валютный фонд предоставляют дешёвые деньги развивающимся странам, они называют условия, что с этими деньгами можно делать. By contrast, when the World Bank or the International Monetary Fund lends cheap money to developing countries, it imposes conditions on what they can do with it.
Механизмы гарантирования кредитов предоставляют кредитным учреждениям гарантии за плату (которая составляет от 1 % до 4 % суммы займа), которую вносит банк, имеющий возможность возместить ее за счет заемщика. The loan guarantee schemes provide a guarantee to the lending institution, against a fee (which varies between 1 per cent and 4 per cent of the loan amount) paid by the bank or passed on to the borrower.
Национальные суды, также как и региональные механизмы защиты прав человека, предоставляют все больше юридических документов, что свидетельствует об эффективности использования юриспруденции в случаях нарушений экономических, социальных и культурных прав. Growing jurisprudence from national courts and regional human rights mechanisms demonstrated that economic, social and cultural rights did lend themselves to judicial remedies in cases of clear violation.
"Излишек" китайских сбережений сделал возможным рост кредита Америки между 2003-2005 гг., когда процентная ставка по краткосрочным кредитам (ночная ставка, по которой американские банки предоставляют ссуды друг другу) удерживалась на отметке 1%. “Surplus” Chinese savings made possible America’s credit expansion between 2003-2005, when the federal funds rate (the overnight rate at which US banks lend to one another) was held at 1%.
Хотя мы сомневаемся, что Осборн признает это, наш дефицит выглядит раздутым, и он может продолжить увеличиваться до тех пор, пока ставки заимствования находятся на минимальных уровнях и люди охотно предоставляют ссуды Великобритании. While we doubt that Osborne will admit it, our deficit is showing signs of being entrenched and may continue to rise for as long as borrowing rates are at rock bottom levels and people are willing to lend to the UK.
Многие крупные экономические системы, в том числе Китай, Германия, Япония и Саудовская Аравия, накопили крупные активные сальдо от экспорта, и таким образом, предоставляют кредит остальной части мира (особенно США) вместо того, чтобы занимать средства. Many large economies, including China, Germany, Japan, and Saudi Arabia, have very large export surpluses, and so have been lending to the rest of the world (especially to the US) rather than borrowing.
в Соединенных Штатах, еврозоне и Великобритании между процентными ставками Libor (под которые банки предоставляют займы друг другу) и процентными ставками центрального банка, а также ставками по правительственным облигациям наблюдается значительный разрыв, который увеличился с момента начала кризиса. in the United States, the euro zone, and the United Kingdom, spreads between Libor interest rates (at which banks lend to each other) and central bank interest rates - as well as government bonds - are extremely high, and have grown since the crisis began.
Вопрос сейчас в том, вызовет ли предстоящее изменение FOMC федеральной учетной ставки (то есть процентной ставки, под которую банки предоставляют друг другу на короткий срок деньги, размещенные на депозитах в ФРС) такие же или даже еще худшие последствия. The question now is whether future changes by the FOMC in the federal funds rate (the interest rate at which banks lend each other their overnight money deposited at the Fed) will have similar, or indeed worse, effects.
Кредиторы предоставляют деньги и получают надежные залоги, а биржевые инвесторы становятся получателями дохода, который будет ограничен только их неспособностью отменить правительственные указания, направленные против непредвиденной прибыли, налога на аренду, налога на “необъяснимые доходы” и на другие доходы рантье. Creditors will lend and get secure collateral, and equity investors will become rent extractors limited only by their inability to dismantle government regulations against windfall gains, a rent-tax, “unexplained earnings” taxes and other rentier income.
Это легко доказать: в Соединенных Штатах, еврозоне и Великобритании между процентными ставками Libor (под которые банки предоставляют займы друг другу) и процентными ставками центрального банка, а также ставками по правительственным облигациям наблюдается значительный разрыв, который увеличился с момента начала кризиса. This is easy to show: in the United States, the euro zone, and the United Kingdom, spreads between Libor interest rates (at which banks lend to each other) and central bank interest rates – as well as government bonds – are extremely high, and have grown since the crisis began.
Банки и другие финансовые фирмы берут ссуды на короткий срок – в последние годы все больше у коммерческого рынка ценных бумаг, а не у депозитов – а предоставляют кредиты на длительный срок по более высоким процентным ставкам, принимая на себя как кредитный риск (неплатежа), так и риск процентных ставок. Banks and other financial firms borrow short – increasingly in recent years from the commercial securities market, not deposits – and lend long at higher interest rates, taking on both credit risk (of default) and interest-rate risk.
Конечно, до тех пор, пока у США ежегодный дефицит текущего счета составляет почти триллион долларов, им придется брать займы у стратегических конкурентов, вроде Китая, России и нестабильных ближневосточных нефте-государств, которые все чаще предоставляют займы в форме высокодоходных инвестиций в обычные акции, а не в казначейские векселя с низким доходом. Of course, so long as the US runs annual current-account deficits of almost a trillion dollars, it will need to borrow from strategic rivals such as China, Russia, and unstable Middle East petro-states, which increasingly will lend in the form of high-yield equity investments rather than low-yield T-bills.
Их последовательное нежелание предоставлять кредиты ограничивает инвестиции. Their consequent reluctance to lend constrains investment.
На каких условиях он будет предоставлять кредиты? On what terms will the bank lend?
Это отражается и на займах, предоставляемых Всемирным Банком. This is reflected in the World Bank’s lending.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!