Примеры употребления "предоставить поддержку" в русском

<>
Общество OSIFE готово предоставить поддержку этой инициативе, и я надеюсь, что и другие фонды стремятся к тому же. OSIFE is ready to provide support for this initiative, and I hope other foundations will be eager to do the same.
В 1792 году члены Национального конвента приняли закон, согласно которому Франция соглашалась «предоставить поддержку всем народам, пожелавшим обрести свободу». На первый взгляд, эта идея может показаться весьма безобидной, но именно она вскоре привела к серии войн. In 1792, the members of the National Convention passed a decree stating that France “will accord fraternity and assistance to all peoples who shall wish to recover their liberty,” an idea that may sound harmless enough but soon led to a series of wars.
принять все необходимые меры для оказания помощи семьям с одним родителем с тем, чтобы в свете пункта 2 статьи 18 Конвенции предоставить им поддержку в воспитании их детей; Take all necessary measures to provide assistance to single-parent families in order to support them in bringing up their children, in light of article 18 (2) of the Convention;
И Буш и Керри могут предоставить эту поддержку. Bush or Kerry - both can deliver the foreign support.
Но МВФ не в состоянии предоставить такую поддержку. But the IMF is in no position to provide such support.
Нежелание Европы предоставить такую поддержку будет невыполнением ее основных обязанностей в отношении страны - небольшой, средиземноморской, гибкой, с древними историческими традициями - где у демократии гораздо больше шансов на успех, чем на Украине, на огромной территории которой все еще сохраняется советский менталитет, не говоря уже о Средней Азии. Europe's rejection of this challenge would betray its fundamental duties in a place - small, Mediterranean, flexible, with old historical traditions - where democracy stands a much greater chance of success than in Ukraine, which is both huge and still very Soviet-minded, not to mention Central Asia.
Он должна проявить большую изобретательность, чтобы обеспечить настоящую экономическую свободу и конкуренцию, перестать защищать государственные предприятия, а также предоставить большую поддержку Европейскому Центральному Банку. It should act with greater imagination to unleash more genuine economic freedom and competition, stop championing national enterprises, and start giving the European Central Bank more support.
И я надеюсь, что многие из вас здесь сегодня окажутся в состоянии посетить это мероприятие и предоставить ему свою поддержку и квалификацию. I hope that many of you here today will be able to attend that event and lend your support and expertise to it.
Не существует никакой уверенности в том, что администрация Буша и сегодняшний МВФ смогут предоставить такую же поддержку. It is not at all clear that the Bush Administration and today's IMF can offer similar support.
Он также подчеркнул важное значение участия в этой деятельности представителей стран, находящихся на переходном этапе, и призвал страны- возможные доноры предоставить финансовую поддержку Целевому фонду по оказанию помощи странам, находящимся на переходном этапе (ТФАКТ). He also underlined the importance of the participation of representatives from countries in transition in the work, and appealed to possible donor countries to provide financial support to the Trust Fund for Assistance to Countries in Transition (TFACT).
Поэтому мы призываем систему Организации Объединенных Наций и международное сообщество предоставить необходимую поддержку с целью дополнения существующих и будущих программ, а также в целях осуществления решений в области устойчивого развития малых островных развивающихся государств, которые будут приняты в ходе встречи на Маврикии, и обеспечения контроля за их выполнением. We therefore call on the United Nations system and the international community to provide the necessary support to complement ongoing and future programmes, as well as for the implementation and monitoring of the Mauritius outcomes for the sustainable development of small island developing States.
Это нереально - предоставить медицинскую поддержку до конца жизни каждому инфицированному в бедных странах. It's not realistic with lifelong treatment for everyone in the poorest countries.
По мере того, как США и другие развитые страны становятся всё менее гостеприимными по отношению к товарам, экспортируемым странами с развивающейся экономикой, быстро растущие новые рынки, при всей своей полезности, вряд ли смогут их заместить и предоставить необходимую поддержку для роста, стимулируемого экспортом. As the US and other advanced economies become less hospitable to developing-country exports, rapidly growing emerging markets, help as they may, are unlikely to take up the slack and thus provide ample fuel for export-led growth.
Трудностью здесь является поиск правильных инвесторов, которые способны подтолкнуть рост экономики и создать рабочие места, а не просто предоставить политическую поддержку. The challenge here would be to find the right investors, who can spur growth and create jobs, not just provide political support.
Мы вновь обращаемся к Совету Безопасности с призывом оказать все свое влияние на ход политического процесса и предоставить всестороннюю поддержку этой операции и этому процессу в интересах всеобъемлющего и прочного урегулирования конфликта в Дарфуре. We renew our appeal to the Security Council to throw its full weight behind the political process and to support this operation and this process in every possible way in order to achieve a comprehensive and lasting settlement of the Darfur conflict.
Предоставить всестороннюю поддержку переходному правительству Ирака, чтобы оно могло разработать проект конституции и обеспечить мир, солидарность и суверенитет Ирака, и поддержать меры, направленные на укрепление оборонительных сил и армии Ирака таким образом, чтобы создать для них необходимые возможности по осуществлению функции обеспечения безопасности в Ираке. To extend all kinds of support to the transitional Iraqi government to enable it to draft the constitution, achieve peace, solidarity and Iraqi sovereignty and support the measures designed to strengthen the Iraqi security forces and army in such a manner as would give them the necessary power to assume security functions in Iraq.
Но в случае с Турцией Европа долго не выражала особого желания предоставить хоть какую-то поддержку и дать надежду. But, in the case of Turkey, Europe has long been reluctant to provide the same sort of incentives and hopes.
Мы будем предпринимать разумные попытки, чтобы предоставить вам телефонную поддержку и помощь (если иное не оговорено письменно). Мы можем передавать ваши приказы промежуточным брокерам и дилерам на основании только их выполнения. We will make reasonable endeavours to provide you with telephone support and assistance and (unless otherwise agreed in writing) we may pass on your orders to intermediate brokers or dealers, on an execution only basis.
предоставить всю необходимую поддержку укреплению механизма контроля и отчетности целевой группы в деле сбора ею надлежащей и достоверной информации о воздействии насилия в отношении детей в ходе этого нового этапа миростроительства в Непале; That they provide all necessary support for the reinforcement of the monitoring and reporting of the task force in collecting adequate and reliable information on the impact of violations against children in this new phase of peacebuilding in Nepal;
Вчера, 12 сентября, в телефонном разговоре с Президентом Бушем Председатель Дзян Дзэминь сказал, что Китай пристально следит за ходом спасательных работ, что он готов предоставить всю необходимую поддержку и помощь и что он желает и готов присоединиться к Соединенным Штатам и международному сообществу в целом в укреплении диалога и утверждении сотрудничества в рамках общих усилий по борьбе со всяким террористическим насилием. Yesterday, 12 September, in a telephone conversation with President Bush, President Jiang Zemin said that China was closely following the progress of the rescue work, that it stood ready to provide all necessary support and assistance and that it was willing and ready to join the United States and the international community at large in strengthening dialogue and promoting cooperation in a common effort to combat all terrorist violence.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!