Примеры употребления "превращать в камень" в русском

<>
Твоё тело превратится в камень. I will make your body turn to stone.
Он использует эту информационную архитектуру, чтобы превращать в оружие данные — например, используя выдернутые из контекста демографические показатели для создания полезных Москве нарративов. It uses that information architecture to weaponize data in order to target discourse meant to isolate, influence, and recruit key demographics to causes and narratives that help the Kremlin achieve its objectives.
Твоя половина кровати скоро превратится в камень, если ты не вернешься. Gene, your side of the bed is gonna turn to stone if you don't start sleeping in it again.
Если бы заседания уходящего состава Сената не были столь напряженными, то это и нужно было бы превращать в такую проблему. Had the lame-duck session not already been so contentious, this need not have been a particular problem.
Проклята силой обратить нас в камень, если мы посмеем взглянуть на нее. Cursed with the power to turn us to stone if we dare but meet its gaze.
В своей известной работе о Корейской войне This Kind of War (Такая война) историк Т. Р. Ференбах писал: «Можно вечно летать над землей, можно бомбить ее, разрушать, превращать в пепел и уничтожать все живое. Но если ты хочешь защитить и оборонить ее, сохранив для цивилизации, ты должен делать это на земле, бросая своих солдат в грязь, как это делали римские легионы». In his seminal work on the Korean War, This Kind of War, historian T.R. Fehrenbach wrote, “you may fly over a land forever; you may bomb it, atomize it, pulverize it and wipe it clean of life — but if you desire to defend it, protect it and keep it for civilization, you must do this on the ground, the way the Roman legions did, by putting your young men in the mud.”
Я попрошу ювелира вставить ее в камень, в честь нашей победы. I'll have the jeweller mount it as a memento of our success.
Отходы от лесного хозяйства, сельскохозяйственной, агропромышленной отрасли можно было бы собирать и превращать в энергоносители. Residue from forest, agricultural, and agro-industrial activities could be collected and converted.
Я видел, как совы Махи использовали эти банки, чтобы превратить фейри в камень. I've seen Macha's owls use those jars to turn the fairies to stone.
Призыв к "национальной идентичности" нельзя превращать в коллективную дымовую завесу, за которой "включение" в общество становится бесплотной мечтой, сосуществующей с коммунитарианизмом, который в настоящее время начинает возрождаться. The appeal of "national identity" must not be turned into a collective smokescreen behind which inclusion becomes a disembodied dream coexisting with the communitarianism that is now emerging from its failure.
Всё превратилось в камень. Everything turned to stone.
Она безумна потому что генетически запрограммированна каждую маленькую вещь превращать в огромную проблему. She was mad because she's genetically programmed to make a big deal out of every little thing.
В день, когда он умер, мое сердце превратилось в камень. The day he died, my heart turned to stone.
Тем не менее, у него будет возможность восхищаться Великобританией, если Мэй или другие политики продолжат совершенствовать и превращать в норму авторитарные методы британского правительства. Still, Trump can look admiringly to the UK, if May or others continue to hone and normalize the British government’s authoritarian approach.
Кто-то из них может оказаться обращёнными в камень фейри, как те на кольцевой развязке. Some of these could be fairies turned to stone, like the ones in the roundabout.
Вместо того чтобы предполагать, что выгода уже есть и надо только ею воспользоваться, боссы должны развивать инновационные бизнес-модели, которые будут превращать в деньги потенциал технологий и предотвратят уход выгоды к конкурентам или игрокам в других секторах, которые все в большей степени будут в состоянии участвовать – часто более эффективно и с незначительными традиционными ограничениями – в любом секторе. Rather than assume that the value is theirs for the taking, bosses must develop innovative business models that monetize technology's potential and avert value shifts to competitors or players in other sectors, who will increasingly be able to participate – often more efficiently and with few legacy constraints – in any sector.
Зачем им возвращать Экскалибур обратно в камень? Why would they want to put Excalibur back into the stone?
Насколько я понимаю, топливные сборки будут поставляться в Иран в металлической форме, и их невозможно будет превращать в газообразное состояние для производства высокообогащенного урана. My understanding is that the fuel assemblies that would be returned to Iran in metallic form would not be practical for reconverting into gas for HEU production.
Когда ты меня спросил, почему я хотела обратить ее в камень, я сказала, что не знаю. When you asked me why I wanted to turn her to stone, I said I didn't know why.
Однако в таком случае нам следовало бы усиливать противоракетную оборону, а не ослаблять ее, не демонтировать и не превращать в предмет торга. In which case, he should want to augment missile defenses, not weaken, dismantle or bargain them away.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!