Примеры употребления "празднованием" в русском с переводом "celebration"

<>
Меня сегодня чествуют на приёме, потому что я руковожу празднованием 200-летия Пауни. I'm being honored at a gala tonight because I'm in charge of the Pawnee bicentennial celebration.
Саудовские власти восприняли демонстрации шиитов как утверждение иранской политики, поскольку они точно совпали с празднованием Ираном 30-ой годовщины Исламской революции. The Saudi authorities perceived the Shia demonstrations as an assertion of Iranian policy, as they coincided precisely with Iran's celebration of the 30th anniversary of its Islamic Revolution.
9-ое мая обещает быть большим торжеством в Москве - празднованием победы над нацистской Германией 60 лет назад и почтением памяти всех жертв войны. May 9th will be the mother of all celebrations in Moscow. The victory over Nazi-Germany 60 years ago will be commemorated and the human sacrifices to this end honoured.
Майский парад в Москве в честь 70-й годовщины окончания второй мировой войны обещает быть самым масштабным празднованием Дня Победы со времен распада Советского Союза. This May’s parade in Moscow to commemorate the 70th anniversary of the end of World War II promises to be the greatest Victory Day celebration since the Soviet Union’s collapse.
Две недели назад, когда Обаме пришлось выбирать между встречей АСЕАН и празднованием 20-й годовщины падения Стены в Берлине, он принял решение ехать в Азию. Two weeks ago, when Obama had to choose between a meeting of ASEAN or the celebrations in Berlin marking the 20th anniversary of the fall of the Wall, he chose to go to Asia.
Второй основной проект заключается в совместной организации концерта музыки " хип-хоп " в начале 2007 года по тематике " Посланцы правды " вместе с празднованием в Германии Дня " глобал компакт ". The second major project consists of the joint organization of a hip-hop concert, held in early 2007 under the theme “Messenger of Truth” in combination with celebrations for the Global Compact Day in Germany.
В мае 2006 года в связи с празднованием Всемирного дня информационного общества в рамках соответствующих направлений деятельности были проведены совещания для разработки соответствующих программ и методов работы. In May 2006, in conjunction with the celebration of World Information Society Day, action line meetings were held to develop appropriate work programmes and methods.
Кроме того, в бюджетное предложение не включен запрос на какие-либо дополнительные взносы Сторон на мероприятия, связанные с празднованием 20-й годовщины; вместо этого предлагается финансировать такие мероприятия на основе добровольных взносов и более гибкой возможности перенесения любых имеющихся средств между бюджетными статьями. The budget proposal also does not include a request for any additional contributions from the Parties for the twentieth anniversary celebration activities and instead proposes to fund such activities through voluntary contributions and a more flexible allowance to move any available funds between budget lines.
Он заявил, что это свидетельствует о довольно низком показателе отчетности по сравнению с предыдущими годами в аналогичные периоды, и отметил, что это по крайней мере отчасти может быть вызвано празднованием двадцатой годовщины принятия Протокола, что означало проведение нынешнего совещания до 30 сентября- предельного срока для представления данных. That represented a fairly low rate of reporting compared to previous years at similar times and suggested that this could be at least partly due to the celebration of the Protocol's twentieth anniversary, which had meant holding the current meeting prior to the 30 September deadline for submission of data.
Отделения УВКПЧ на местах активно пропагандируют положения Декларации, для чего организуют мероприятия, связанные с празднованием Международного дня коренных народов мира, обеспечивают перевод Декларации на национальные языки и языки коренных народов, разрабатывают механизмы в целях повышения уровня информированности о действующих стандартах в целях содействия реализации прав коренных народов и участвуют в соответствующей работе. The OHCHR field presences have been active in promoting the Declaration, organizing or participating in events related to the celebration of the International Day of the World's Indigenous People, translating the Declaration into national or indigenous languages, and developing tools to promote greater awareness of the existing standards to advance the rights of indigenous peoples.
Например, Празднование Нового года или Летняя распродажа. For example, New Year’s Celebration or Summer sale.
Это празднование ваших отношений длиной в жизнь. It's a celebration of your lifelong commitment.
Я не мог пропустить празднование дня рождения. I could not miss the birthday celebration.
Пожалуйста, примите этот подарок на празднование вашей свадьбы. Please accept this gift for the celebration on your wedding.
В России празднование Нового года длится 10 дней In Russia, New Year’s celebrations last 10 days
День Всех Святых был временем празднования и суеверий. All Hallows' Eve was a time of celebration and superstition.
Франции и Германии предстоят пышные празднования в Версале. So let France and Germany enjoy their celebration in Versailles.
Поблагодаришь меня, когда пересечешь финишную черту и начнется празднование. You can thank me after you cross the finish line and the celebration begins.
Оскорбляет ли христиан празднование Дивали, Ураза-байрама или Песаха? Does the celebration of Diwali, Eid, or Passover offend Christians?
Ричард Никсон представляет правительство США на праздновании независимости Ганы. Richard Nixon goes to represent the United States government at the celebrations for independence in Ghana.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!