Примеры употребления "право собственности" в русском с переводом "ownership"

<>
Право собственности на Кольцо: специальное оборудование? Ownership of the Ring: Specialized Equipment?
Мистеру Роллингу желательно приобрести право собственности на это изобретение. Mister Rolling would like to acquire the right of ownership for this invention.
арендатор может приобрести право собственности, оплатив не более чем номинальную цену; или “(ii) The lessee may acquire ownership by paying no more than a nominal price; or
право собственности на затонувшие суда и их охрана за пределами национальной морской юрисдикции; Ownership and protection of wrecks beyond the limits of national maritime jurisdiction;
Насер на собственном горьком опыте убедился, что монопольное право собственности на Сирию может обернуться катастрофой. Nasser learned the hard way that an ownership stake in Syria can be a disaster.
Право собственности не используется в отношении поверхности Луны и Марса, другое дело — присвоение материальных благ. Though legal ownership of the moon or Mars is prohibited, the appropriation of material is a whole different matter.
Как видно из прилагаемых документов, право собственности находится в наших руках вплоть до полной оплаты наших товаров. As you can see from the enclosed documents, we retain ownership until full payment for our merchandise has been made.
Было решено исключить ссылку на право собственности или право владения активами, принадлежащее лицу, передающему право (" свои активы "). It was agreed that reference to the grantor's ownership or possession of the assets should be deleted (“its assets”).
WhatsApp не претендует на право собственности на информацию, предоставленную вами в своем аккаунте или посредством наших Сервисов. WhatsApp does not claim ownership of the information that you submit for your WhatsApp account or through our Services.
Наглядным примером является фирма Astute Partners, через которую Янукович скрывал свое право собственности на охотничье хозяйство в Сухолучье. An illustrative example is Astute Partners, through which Yanukovych concealed his ownership of Sukholuchya, his hunting estate.
право собственности на топливо незамедлительно передается принимающей стране; возвращение топлива (или, в надлежащих случаях, продуктов переработки) не предусматривается. Ownership of fuel is immediately transferred to the host country; no return of fuel (or reprocessing products, if appropriate) is foreseen.
Государство навсегда передаст право собственности на землю тем, кто имеет на нее право, живя и работая на ней. The state would hand over permanent ownership of land to those who are entitled to it by virtue of living and working on it.
2.2. Право собственности на Структурированный продукт у Покупателя возникает с момента оплаты Стоимости в соответствии с условиями Договора. 2.2. The Client's ownership of the Structured Product is effected from the moment the Cost is paid in accordance with the conditions of the Agreement.
Право собственности на земельный участок состоит из прав собственника на единоличное или совместное владение, пользование и распоряжение земельным участком. The right of ownership of plots of land consists of the right of the owner to individual or joint possession, use and disposal thereof.
Вместо того чтобы продавать продукцию, предприятия сохранят право собственности на нее, продавая использование производимых ими товаров в качестве услуги. Instead of selling products, businesses would retain ownership, selling the use of the goods they make as a service.
Другие лица, кредитующие приобретение, например кредитодатели, не могут прямо получить право на удержание правового титула или право собственности финансового арендодателя. Other suppliers of acquisition credit, such as lenders, may not directly obtain either a retention-of-title right or the ownership right of a financial lessor.
Второй договор Форта Ларами четко гарантирует суверенитет Великой Нации Сиу и право собственности племени Лакота на священные горы Блэк-Хиллс. The second Fort Laramie Treaty clearly guarantees the sovereignty of the Great Sioux Nation and the Lakotas' ownership of the sacred Black Hills.
Поставки товаров между подразделениями-резидентами и аффилиированными предприятиями за рубежом не происходит, однако подразделение-резидент приобретает право собственности на товары No delivery of goods between resident units and affiliated enterprises abroad, but the resident unit acquires the ownership of the goods
Гарантировать право собственности и другие права в земельной сфере и поддерживать надежные механизмы передачи и финансирования недвижимости должны официальные земельные регистры. The official land registers should guarantee ownership and other rights in land and support secure mechanisms for the transfer and financing of real estate.
Таким образом, после вступления в силу резолютивного условия, права и обязанности продавца, восстановившего право собственности, идентичны правам продавца, удерживающего правовой титул. That is, once the resolutory condition takes effect, the rights and obligations of the seller that regains ownership are identical to those of the retention-of-title seller.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!