Примеры употребления "праве" в русском

<>
Промежуточный доклад Генерального секретаря о праве на питание Interim report by the Special Rapporteur on the right to food
Подготовка проекта документа о транспортном праве Preparation of a draft instrument on transport law.
Некоторым религиозным группам было отказано в праве на регистрацию, и фактические власти контролируют бoльшую часть печатных и электронных СМИ. A number of religious groups had been denied the right to register and the de facto authorities controlled most of the print and electronic media.
Статья 5 Закона о супружеском праве гласит: The Marital Power Act Section 5 states:
Между государственными служащими обоих полов нет различий в праве на отпуск. There is no differentiation for leave entitlements between male and female public servants.
Во многих странах осуществляются проекты по выдаче свидетельств о праве собственности и гарантий владения жильем. Projects to provide titles and security of tenure for people living in slums are being undertaken in many countries.
Условия для аннулирования задолженности способствуют, чтобы в интересах иностранного капитала страны подчинились требованиям, до того как рассматривается вопрос об их праве на аннулирование задолженности. The conditions for debt cancellation served to perpetuate the requirement that countries submit to demands that favoured the interests of foreign capital before their debt could be considered for cancellation.
Вы были в праве ожидать большего от тренера. You have every right to expect more from the coach.
Только не о договорном праве, ок? Not contract law, okay?
Органы местного самоуправления отказывают ассоциациям домовладельцев в преимущественном праве приобретения в собственность или аренду нежилых помещений, входящих в состав кондоминиума. Local authorities deny homeowners'associations the pre-emptive right to purchase or lease non-residential areas forming part of the condominium.
В сущности, США объявили о своем праве вето на действия иностранных государств в регионе. The United States, in essence, announced veto power over the domestic politics of foreign countries in the region.
Доминировали соображения так называемого политического реализма (realpolitik): Америка настояла на своем предполагаемом праве, и МВФ с этим молча согласился. Considerations of realpolitik dominated: America insisted on its supposed entitlement, and the IMF acquiesced.
После приватизации земли, зданий и квартир Государственный комитет кадастра приступил к реализации крупной программы по выдаче постоянных свидетельств о праве собственности на недвижимое имущество. Following the privatization of land, buildings and apartments, the State Cadastre Committee launched a major programme to issue permanent title certificates.
Закредитованные местные органы самоуправления не могли вынести более высоких учетных ставок или повышающегося курса валюты и поэтому настаивали на праве продажи земельной собственности и противостояли введению земельных налогов. Highly leveraged local governments could not tolerate higher interest rates or an appreciating currency, and they were adamant about continuing land sales and opposing property taxes.
1. Отказывает своим гражданам в праве на свободную эмиграцию; (1) denies its citizens the right or opportunity to emigrate;
Кроме того, принцип фигурирует в договорном праве. Furthermore, the principle appears in treaty law.
А они сосредоточились на результате, на праве государства делать всё необходимое, чтобы сделать как можно больше представителей простого народа «более равными». Theirs went to the issue of results, the authority of the state to do what’s necessary to make more folks equal at the end of the day.
Обязательства RBNZ по отношению к новозеландскому доллару (NZD) практически те же, что и у прочих центральных банков, если говорить об унитарном праве выпуска валюты. The RBNZ’s duty towards the New Zealand dollar (NZD) is much the same as the other central banks in that it has sole power to issue legal tender.
Такой учебный отпуск принимается во внимание при решении вопроса о праве на надбавку к заработной плате и повышение в должности. Such study leave shall be taken into account in respect of entitlement to increments and promotion.
Программа продовольственной безопасности ЕС (ППБ) оказывает поддержку в области кадастровых съемок, регистрации и выдачи свидетельств о праве собственности на недвижимое имущество для сельскохозяйственных земель. The EU Food Security Programme (FSP) supports land surveying, registration and the issue of title certificates for agricultural land.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!