Примеры употребления "права" в русском с переводом "authority"

<>
Статья 2 Права и полномочия Article 2 Powers and Authorities
Сверх того, Вы не имеете права инкассирования. Furthermore you have no authority to collect from your customers.
Однако комиссия не будет иметь права распоряжаться фондами. The Board would have no authority, however, over the spending of funds.
Первое препятствие – отсутствие руководящего органа, обеспечивающего соблюдение международного права. The first obstacle is international law’s lack of enforcement authority.
«Когда люди узнают, как защищать свои права, власть изменится», - уверена она. “When everyone learns how to defend his rights, the authorities will change,” she said.
Однако у него нет права делать то, что он считает необходимым. But he does not have authority to do what he thinks necessary.
Вместо предоставления губернаторам больших полномочий, Путин потребовал права самому назначать губернаторов. Rather than give governors more authority, he demanded to appoint them himself.
Это гарантирует, что местные власти, применяя принципы справедливости, делают универсальным эффективное применение верховенства права. Thus it ensures that local authorities applying accepted principles of justice are universalizing the effective application of the rule of law.
Каждый, чьи конституционные права и свободы были нарушены, имеет право незамедлительно обратиться к компетентным властям. Everyone whose Constitutional rights and freedoms have been violated has the right to request prompt access to the competent authorities.
Убедитесь, что у вас есть права для внесения такого изменения, введя пароль или код доступа. Validate that you have the authority to make this change by entering your password or passkey.
" Каждый человек, чьи конституционные права и свободы были нарушены, имеет право незамедлительно обратиться к компетентным властям. “Everyone whose Constitutional rights and freedoms have been violated has the right to request prompt access to the competent authorities.
(ii) надлежащим образом уполномочены и получили необходимые корпоративные и другие права согласно учредительным и организационным документам; (ii) it is properly empowered and has obtained necessary corporate or other authority pursuant to its constitutional and organisational documents;
Положения, регулирующие статус, основные права и обязанности должностных лиц, иных, чем должностные лица Секретариата, и экспертов в командировках. In addition, they are specifically prohibited from seeking and accepting instructions with regard to the performance of duties from their Government or any other authority external to the United Nations Regulations Governing the Status, Basic Rights and Duties of Officials other than Secretariat Officials, and Experts on Mission.
Закон о саамском языке также содержит различные положения, касающиеся обязанности государственных органов осуществлять и поощрять языковые права саами,. The Sámi Language Act also contains various provisions on the duty of public authorities to implement and enhance the linguistic rights of the Sámi (e.g. section 1, subsection 2, section 14, subsections 1 and 2, sections 15 and 24, and section 28, subsection 1).
Поставщик или подрядчик, или правительственный орган, не принявшие участие в процедурах обжалования, лишаются права впоследствии обращаться с аналогичным требованием. A supplier or contractor or the governmental authority that fails to participate in the review proceedings is barred from subsequently making the same type of claim.
Но ответственность государства за воплощение в жизнь права на воду не должно превращать его в единственный орган, принимающий решения. But the acknowledged responsibility of states in implementing the right to water cannot turn them into the sole paying authority.
К третьим сторонам относятся физические лица, юридические лица и прочие субъекты права, а также агенты, действующие под их началом. Third parties include individuals, corporations and other persons having legal personality, and agents acting under their authority.
Кубинский народ не признает за Соединенными Штатами морального права осуждать какой бы то ни было другой народ, тем более кубинский. The Cuban people did not recognize that country's authority to pass moral judgement on any other people whatsoever, let alone Cuba.
Это означает, что решения, принимаемые должностными лицами местных органов власти или местного правительства, не должны ущемлять достоинство, права и свободы человека. This means that the decisions adopted by local authorities or local government employees may not infringe on human dignity, rights and freedoms.
Главного редактора и его заместителя уволили, но открытый вопрос о законности права правительственных структур управлять прессой обязательно будет иметь широкий резонанс. The editor-in-chief and deputy editor-in-chief were sacked, but the open questioning of the legitimacy of the government's authority to regulate journalism is bound to have a profound impact.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!