Примеры употребления "потребность в жилье" в русском

<>
В своем приветственном слове он подчеркнул важность государственной поддержки тем домашним хозяйствам, которые не в состоянии самостоятельно удовлетворить свои потребности в жилье. In his welcoming address he highlighted the importance of State support to those households that were unable to meet their housing needs.
Румыния приняла на вооружение всеобъемлющий подход, предусматривающий реализацию целого ряда программ, направленных на удовлетворение потребностей в жилье, включая программу создания арендного жилья для молодежи, которая ежегодно рассматривается социальными комитетами и представляется для утверждения местным советом. Romania takes a comprehensive approach, with several programmes that address housing needs, including a programme for rental housing for young people that is reviewed annually by social committees and submitted to local councils.
В условиях децентрализации полномочий по принятию политических решений в области социального жилья и с учетом участия общественности, а также необходимости в партнерских отношениях между государством и частным сектором система управления выходит на первый план в обеспечении устойчивого и эффективного реагирования на потребности в жилье. In the decentralization of competences in social housing policies and taking into account public participation and the need for public-private partnerships, governance is becoming a key issue in ensuring the sustainability and the effectiveness of the response to housing needs.
Действующий в составе Агентства департамент по вопросам микрофинансирования обеспечивает кредитование малого бизнеса, микропредприятий, содействует росту потребления домашних хозяйств и удовлетворению их потребностей в жилье в целях повышения качества жизни микропредпринимателей, снижения уровня безработицы и нищеты, укрепления активов в домашних хозяйствах, улучшения жилого фонда, расширения прав и возможностей женщин и создания экономических возможностей для молодежи. The Agency's microfinance department provides credit for small businesses, microenterprises, household consumption and housing needs to improve the quality of life of microentrepreneurs, reduce unemployment and poverty, build household assets, improve housing stock, empower women and provide economic opportunities for youth.
Если родитель или иное лицо не использует отпуск по уходу за ребенком в том объеме, на который он или она имеет право, оставшаяся часть отпуска по уходу за ребенком может быть использована в форме кредита, который может быть потрачен на цели оплаты услуг по уходу за ребенком, оплаты жилья и удовлетворение потребностей в жилье (покупка квартиры или дома, реконструкция квартиры или дома, строительство дома). If the parent or other person does not use the childcare leave to the extent to which he or she is entitled, the remaining part of the childcare leave may be used in the form of credit, which can be used for the purpose of paying for childcare, payment of rent for accommodation and for meeting housing needs (purchase of an apartment or house, adaptation of an apartment or house, building a house).
После технологического пузыря федералы помогли надуть пузырь в жилье низкими ставками за продолжительный период времени, что помогло создать проблему большую, чем они пытались решить. Following the tech bubble, the Fed helped fuel the housing bubble with low interest rates for an extended period of time, which ended up helping to create a problem bigger than the one it was trying to solve.
Насколько велика потребность в ремонте, чтобы обезопасить объект? What are the estimated reconstruction costs to maintain existing assets?
Пока мир бездействует, бирманские генералы консолидируют свою тираническую власть, в то время как сотни тысяч людей, переживших циклон, по-прежнему остро нуждаются в жилье, чистой питьевой воде и медицинской помощи. While the world watches, Burma's generals are consolidating their tyrannical rule as hundreds of thousands of the cyclone's survivors remain in desperate need of shelter, clean drinking water and medical care.
Потребность в них была высока. They were needed.
Ожидая этой реструктуризации, финансовые институты не могли работать как обычно, что затрудняло финансовое посредничество и ставило под сомнение планы, связи и договора - такие как корпоративное инвестирование и инвестирование в жилье или рефинансирование. Awaiting that restructuring, financial institutions could not perform as usual, which impeded financial intermediation and called into question plans, relations, and contracts - such as corporate and residential investment or refinancing.
Возникающая гипотермия быстро замедляет или останавливает циркуляцию крови примерно на час. Соответственно уменьшается потребность в кислороде, а у хирургов появляется время для лечения опасных для жизни ран, после чего они могут согреть пациента и вернуть его к жизни. The ensuing hypothermia rapidly decreases or stops blood flow for an hour or so, cutting oxygen requirements and giving surgeons time to repair critical wounds and then, ideally, warm the patient back to life.
Кроме того, китайские инвестиции в жилье и коммерческую недвижимость резко замедляются, по мере того как цены на жилье начинают падать. Similarly, Chinese residential investment and commercial real-estate activity are slowing sharply as home prices start to fall.
Новорожденных заворачивали в охлаждающие одеяла, помещали в лед и даже в сугробы, чтобы замедлить кровообращение и снизить потребность в кислороде перед операцией на сердце. Babies were placed in cooling blankets or packed in ice and even snow banks to slow circulation and reduce oxygen requirements before heart surgery.
Они смогут прекратить спекуляции недвижимостью, предоставив это дело профессионалам, и будут чувствовать себя уверенно в отношении средств, вложенных ими в жилье. They will be able to leave the game of real estate speculation to professionals and rest assured about the value that they have accumulated in their homes.
Врачи пришли к выводу, что ледяная вода стремительно охладила его тело до состояния метаболического оцепенения (торпора), сохранив все жизненно важные органы и ткани, и в то же время, уменьшив потребность в кислороде для кровообращения. По сути дела, холод спас ему жизнь. His doctors believed the icy lake had rapidly cooled his body to a state of protective metabolic torpor, preserving all vital organs and tissues while reducing the need for blood oxygen — in effect, saving the boy’s life.
Без навыков люди оказываются отстраненными от продуктивных и полезных экономических действий, что делает их неспособными удовлетворить свои потребности в жилье, здравоохранении и пище. Without skills, people find themselves locked out of productive, rewarding economic activities, leaving them unable to meet their needs for housing, healthcare and nutrition.
Как только такая производственная линия запускается, возникает новая потребность в капитале на увеличение запасов и в связи с ростом дебиторской задолженности, которая в большинстве случаев возрастает прямо пропорционально объему деловых операций. Once the new line was on its way, there were further capital requirements for the increased inventories and accounts receivable which, in most cases, grow almost in direct proportion to the volume of the business.
По этой причине, они стимулируют инвестиции в жилье рекордно низкими процентными ставками, в покупку автомобилей секьюритизацией потребительских кредитов, в площадки под инфраструктурные проекты программами краткосрочного стимулирования. Thus, neo-Keynesians have tried to spur more housing investment through rock-bottom interest rates, more auto purchases through securitized consumer loans, and more “shovel-ready” infrastructure projects through short-term stimulus programs.
Если покупающий институционал добавляет ликвидность на открытом рынке, проп-деск в банке может захотеть взять эту ликвидность, потому что у него есть краткосрочная потребность в ней. If a buy-side institution adds liquidity in the open market, a prop desk at a bank may want to take that liquidity because they have a short-term need.
Такое правительство могло бы принять программу действий на два года, состоящую всего лишь их двух пунктов: подписание соглашения о «мягком» Брексите с ЕС и большая программа государственных инвестиций в жильё, инфраструктуру и зелёную энергетику. The government would adopt a two-year program consisting of only two items: the conclusion of a “soft” Brexit deal with the EU and a big public investment program in housing, infrastructure, and green energy.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!