Примеры употребления "потерпела крах" в русском с переводом "fail"

<>
И не только партии левого толка считают, что англо-саксонская модель капитализма потерпела крах. Indeed, even beyond the political left, the Anglo-American model of capitalism is deemed to have failed.
Однако, если стратегия уже потерпела крах на тестовых данных, мы можем быть уверены, что она снова потерпит его в будущем. However, if a strategy already failed in a backtest, we can be pretty sure that it will fail again in the future.
Сколь бы ни казалось вам предпочтительным многонациональное государство, но, если такая конструкция потерпела крах, неизбежно придётся прислушаться к мнению широких слоёв населения. However much one may favor multiethnic nation-states, once such a construction has failed, it is imperative to listen to popular sentiment.
Несмотря на широкую поддержку, которую получил этот пакет, и оптимизм относительно того, что политики Боснии и Герцеговины готовы сделать этот первый шаг, инициатива потерпела крах всего из-за двух голосов, которых не хватило для получения необходимого большинства в две трети голосов. Despite widespread support for that package and optimism that Bosnia and Herzegovina's politicians were ready to take that first step, the initiative failed — by just two votes — to obtain the required two-thirds majority in Parliament.
«Поскольку поддержка решения Обамы атаковать Сирию потерпела крах вместе с доверием к правительственным заявлениям, администрация прибегла к стандартному предлогу для развязывания преступной войны, когда другого ничего уже не остается, серьезность угрозы, о которой предупреждает самоназначенный мировой полицейский», сообщил Хомский HuffPost в электронном письме. “As international support for Obama’s decision to attack Syria has collapsed, along with the credibility of government claims, the administration has fallen back on a standard pretext for war crimes when all else fails: the credibility of the threats of the self-designated policeman of the world,” Chomsky told HuffPost in an email.
Политика предоставления крупной финансовой помощи, связанная с МВФ эпохи Клинтона и представленная Мишелем Камдессю, Стенли Фишером, Ларри Саммерсом и Робертом Рубином, потерпела полный крах. The big bailout strategies, associated with the Clinton-era IMF of Michel Camdessus, Stanley Fischer, Larry Summers, and Robert Rubin, failed abysmally.
Все мои взаимоотношения потерпели крах. All of my relationships have failed.
Макроэкономическая диктатура в Латинской Америке, потерпевшая крах Latin America's Failed Macroeconomic Dictatorships
Если это пробуждение потерпит крах, то результатом станет радикализация региона. Should this awakening fail, the result will be a radicalization throughout the region.
Эти аналогии важны, поскольку и в Алжире, и в Южной Африке колониализм потерпел крах. These analogies are important because in both Algeria and South Africa, colonialism failed.
Я предложил вам возможность получить местечко на вершине этой скалы, а вы потерпели крах. I offered you the opportunity to seize your place atop this rock and you failed.
Взаимосвязь между развитием, стабильностью и правами человека становится наиболее очевидной в нестабильных и потерпевших крах государствах. The link between development, stability and human rights becomes most acutely apparent in fragile or failing States.
Франклин Рузвельт на тот момент уже принимал активные меры против депрессии и пытался реорганизовать потерпевшую крах банковскую систему США. Franklin Roosevelt was already taking vigorous action against the depression, and was trying to reorder the failed US banking system.
Нам говорят, что коммунизм – лишь один из тупиковых путей западного рационализма, поэтому достаточно было пассивно ожидать, пока он потерпит крах. Communism, we are told, was only one of the dead ends of Western rationalism; therefore, it was sufficient to wait passively for it to fail.
Но никто и никогда всерьез не думал, что США позволят Citigroup и Bank of America - назовем лишь два банка - потерпеть крах. But no one ever seriously thought that the US would allow Citigroup and Bank of America, to name just two, to fail.
В тесно взаимосвязанном ЕВС, допущение ситуации, когда одно из правительств государств-членов потерпит крах, имело бы слишком высокую политическую и экономическую цену. The political and economic costs of letting a fellow member government fail are simply too high in the closely interconnected EMU.
По неудачному совпадению, Комитет Макмиллана сделал сообщение 13 июля 1931 года, в день, когда самый динамичный универсальный банк Германии, Darmstadter Bank, потерпел крах. By an unfortunate coincidence, the Macmillan Committee produced its report on July 13, 1931, the day that Germany's most dynamic universal bank, the Darmstädter Bank, failed.
Среди других предпринятых мер были фактические гарантии Европы и США относительно того, что ни одному другому важному финансовому институту не будет позволено потерпеть крах. Among other measures, both Europe and the US have effectively guaranteed that no other important financial institution will be allowed to fail.
Похоже, что администрация Обамы также стремиться заняться регулированием производных ценных бумаг и финансовых учреждений, которые считаются слишком большими, чтобы им можно было позволить потерпеть крах. The Obama administration also seems to be heading toward regulating derivatives and financial institutions deemed too big to fail.
Логика этого решения заключалась в том, что раньше во время кризиса держатели уставных акций строго наказывались, если их фирмы признавались слишком большими, чтобы потерпеть крах. The logic behind that decision was that, previously in the crisis, equity shareholders had been severely punished when their firms were judged too big to fail.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!