Примеры употребления "поставленная цель" в русском с переводом "goal"

<>
Оценка того, достигаются ли цели, может быть выполнена только на глобальном уровне, и, таким образом, ни одна страна не может считаться ответственной в случае, если поставленная цель не достигнута. An evaluation of whether the goals are being attained can be carried out only on a global level, and thus no country can be held responsible if the target is missed.
Этот план одновременно и хвалят, и критикуют за его амбициозность. Примером амбиций является поставленная цель превратить в течение двух десятилетий экономику королевства в 15-ю по величине в мире. Эта экономика будет отличаться квалифицированной рабочей силой, открытыми рынками и качественным управлением. The plan has been both hailed and criticized for its ambition, exemplified by the goal of turning the Kingdom into the world’s 15th largest economy over the next two decades – an economy characterized by its skilled labor force, open markets, and good governance.
В целом было выражено единое мнение о том, что общей целью СПМРХВ должна быть поставленная на Йоханнесбургской встрече на высшем уровне цель, согласно которой к 2020 году химические вещества должны использоваться таким образом, чтобы не возникало никаких пагубных последствий для здоровья человека или окружающей среды, как это определено в пункте 23 Йоханнесбургского плана выполнения решений. There was broad agreement that SAICM should have as its overarching goal the Johannesburg Summit goal that chemicals be used in a way that causes no adverse effect on human health or the environment by 2020, as stated in paragraph 23 of the Johannesburg Plan of Implementation.
Сегодня в мире прилагается много усилий, чтобы достигнуть поставленной цели. Many efforts are underway worldwide to achieve this goal.
Россия может не добиться поставленной цели — запустить опытный образец к 2025 году. Russia might not achieve its goal of launching a prototype by 2025.
Регулярно пробуйте новые варианты и выбирайте те, которые способствуют достижению поставленных целей. It's a good idea to test different keywords and promotion text to reach your goals.
Успех будет зависеть от развития многих перекрывающихся стратегий для достижения поставленных целей. Success will hinge on developing many overlapping policies to achieve the goals.
«Самое главное для меня — это, так сказать, вербально выразить поставленную цель, — говорит он. “I live my life by what I call verbally stated goals,” he says.
Президент России Владимир Путин добился больших успехов в достижении поставленных целей во время своего первого президентского срока. Russia's President Vladimir Putin was incredibly successful in achieving his goals during his first term.
По его мнению, Россия имеет возможность сократить масштабы своей операции в Сирии, потому что поставленные цели были достигнуты. According to him, Russia could draw down its mission in Syria because it had achieved its goals.
«Газ — это переходная технология», которая необходима для того, чтобы страна смогла достичь поставленных целей в области защиты климата. “Gas is only a transition technology” to meet the nation’s climate goals, he said.
призвать организации спрашивать с руководителей за достижение поставленных целей в гендерной области в рамках их ежегодной служебной аттестации; Encourage the organizations to hold managers accountable through their annual performance appraisal for achieving established gender goals;
В целях достижения поставленных целей и задач деятельность по проекту была разделена на шесть основных рабочих пакетов (РП). In order to attain the project goals and objectives, the project activities were divided into six main Work Packages (WP).
Когда торги начинают складываться успешно, трейдеры часто забывают о ранее поставленных целях, надеясь на дальнейшее удачное продолжение своей торговли. When bidding begins successfully, traders often forget about the previously set goals, hoping for the same successful continuation.
Для достижения поставленных целей на первом (подготовительном) этапе (2000-2001 годы) структурной реформы намечается обеспечить реализацию следующих задач и принципов: To achieve these goals during the first (preparatory) stage of structural reform (2000-2001), the following objectives and principles have been mapped out:
Она также заявила, что «главное – это конечный результат». Это заставило Ли спросить, уверена ли администрация, что «ее политика соответствует поставленным целям». Psaki stated that “the end result is what’s important,” prompting Lee to ask whether the administration was “confident that it is pursuing the appropriate policy to bring about its goals.”
Если вам не удается добиться поставленных целей или значение показателя CTR слишком мало, попробуйте повысить цену за просмотр или улучшить объявления. If you're not achieving your clickthrough rate (CTR) or CPV goals (and are paying much less), you can consider increasing your CPV or CTR.
Рекламодатели создают кампании с конкретными задачами, которые мы называем целями рекламы. Создание объявлений в рамках таких кампаний помогает рекламодателям достигать поставленных целей. Advertisers create campaigns that have specific goals, which we call advertising objectives, and they create ads within those campaigns to help them reach those objectives.
В четвертом квартале 2006 года ЮНОПС начало переводить авансовые операции в систему «Атлас» в контексте поставленной цели перевода 80 процентов общего объема авансовых операций. In the fourth quarter of 2006 UNOPS started migrating imprest transactions into the Atlas system with the goal of transferring 80 per cent of total imprest transaction volume.
Достижение поставленных целей позволит добиться большого продвижения вперед в реализации экономических, социальных и культурных прав и в достижении целей развития, поставленных в Декларации тысячелетия. Attainment of the objectives set would mean a significant step forward in the field of economic, social and cultural rights and in the achievement of the Millennium Development Goals.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!