Примеры употребления "посадить в калошу" в русском

<>
Необходимые для экономического развития законность и честная конкуренция не способны существовать в стране, в которой лидер может по своему произволу как обеспечить успех в бизнесе, так и посадить в тюрьму любого, кого захочет. Fair competition and the rule of law, so crucial for economic development, cannot survive in a country where the leader’s power depends on his ability to choose winners in business and jail whomever he wants.
Но мы не можем посадить в тюрьму невиновного. But we can't put an innocent man in prison.
Мы принесли луковиц, чтобы посадить в саду. We brought you some shallots to plant in the garden.
Надо найти улики, вычислить виновного, а затем арестовать и посадить в тюрьму. You find the evidence, figure out who did it, and then you go get 'em and put' em away.
Прямо сейчас его должны были оформить и посадить в камеру. He should be getting processed and thrown in a jail cell right about now.
Из-за книги, которую он держал, той, что достал из сейфа, и с помощью которой вас с Джеймсом легко было посадить в тюрьму. Because of the book he held, which he'd got from the safe, and which was about to put you and James in prison.
На любого, кто помнит, как Трамп хвалил Коми в октябре прошлого года, и как после этого последовал ритуальный лай толп в красных кепках, требующих посадить в тюрьму «бесчестную» Хиллари, всё это производит психоделический эффект. The effect on anyone who recalls Trump’s cheerleading for Comey last October – followed by the red-hatted crowds’ ritualistic baying to jail crooked Hillary – is psychedelic.
Джеймсу и нашему главному представителю в Гане, Эммануэлю Ото, сейчас регулярно угрожают, потому что эти двое смогли получить обвинительный приговор и посадить в тюрьму трех торговцев людьми впервые в Гане за порабощение людей для рыболовного промысла, за обращение в рабство детей. James and our country director in Ghana, Emmanuel Otoo are now receiving regular death threats because the two of them managed to get convictions and imprisonment for three human traffickers for the very first time in Ghana for enslaving people, from the fishing industry, for enslaving children.
Даже в наши дни мы знаем, что есть слова, которые нельзя использовать, фразы, которые нельзя говорить, потому что, если мы их скажем, к нам могут придраться, посадить в тюрьму или даже убить. Even today, we know that there are words we cannot use, phrases we cannot say, because if we do so, we might be accosted, jailed, or even killed.
Нельзя сегодня любить правду, а завтра уже пытаться ее заглушить и посадить в тюрьму того, кто ее публикует. You don’t get to love the truth one day and seek its suppression and the incarceration of its publisher the next.
Однако, по словам Кобринской, Москва прекрасно понимает, что любая попытка посадить в кресло президента своего ставленника не сработает, а если бы даже и сработала, у этого президента очень скоро нашлось бы множество причин не следовать указке Москвы. But Kobrinskaya said that Moscow knows any attempt to insert its own candidate in the presidency won't work, and even if it did work, that president would soon find reasons not to follow Moscow's edicts.
Если господин Флинн был уволен за такое, то после того, как мы с вами провели вместе целый день, вас нужно арестовать и посадить в тюрьму». If Mr. Flynn and I had this kind of interaction, while you and I, we have spent an entire day together, and Mr. Flynn was fired from his job, you then should be arrested and put in jail.”
Как я писал в своей предыдущей статье, главной стратегической задачей Путина на Украине было посадить в Киеве правительство, которое позволит Москве влиять на внешнюю и внутреннюю политику соседней страны. In my previous post on the Monkey Cage, I argued that Putin’s key strategic objective in Ukraine was to install a government in Kyiv that would give Moscow a say in making Ukrainian foreign and domestic policy.
Во время избирательной кампании он подбадривал своих сторонников, когда те скандировали лозунг «За решетку!», требуя осудить и посадить в тюрьму кандидата в президенты от Демократической партии Хиллари Клинтон за то, что в свою бытность госсекретарем она пользовалась в переписке частным сервером. During the campaign, he and aides encouraged his crowds in chants of “Lock her up!,” demanding the conviction and jailing of Democratic presidential nominee Hillary Clinton in the investigation into her use of a private email server while she was secretary of state.
Карты, бывшие ранее настолько секретными, что потерявшего их офицера могли посадить в тюрьму (а то и хуже), сейчас можно было покупать тоннами, а потом перепродавать с большой прибылью государственным органам, телекоммуникационным компаниям и прочим организациям. Maps that were once so secret that an officer who lost one could be sent to prison (or worse) were bought by the ton and resold for a profit to governments, telecommunications companies, and others.
Мы вас скоро сможем посадить. We can seat you soon.
Его следует посадить. He should be put in prison.
Это хорошее место, чтобы посадить дерево? Is this a good place to plant a tree?
Скоро мы сможем посадить вас в тюрьму. Soon we’ll be able to send you to gaol.
И я очень мало знал о том, как посадить на Марсе достаточно крупный аппарат с людьми. I knew little about landing anything big enough to carry people.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!