Примеры употребления "попробует" в русском

<>
Она попробует перехватить мяч и передать вперед. She's gonna try to steal and then move the ball forward.
Такие вкусные, сочные и золотисто-коричневые, что каждый, кто их попробует, понимает, что никогда не уедет из этого города. So delicious and rich and golden brown that anyone who tasted them would decide never to leave that town.
В любом случае, он попробует войти в контакт, так? But either way, he'd try to get in contact with them, right?
Только на одну неделю. .неделю попробует и ни дня больше. Only one week - one week try and not a single day more.
Он попробует поискать еще, и позвонит мне если ее обнаружит. Well, he'll keep trying, and then he'll call me if he finds her location.
И если Луис Литт попробует связаться с тобой, не отвечай на его звонок. And if Louis Litt ever tries to contact you after that, don't take his call.
Возможно, Молния может убегать от пуль и бомб, но пусть он попробует убежать от этого. Maybe the Flash can outrun bullets and bombs, but let him try to outrun this.
И эта женщина решила, после года попыток лечения язвы, что она попробует новое лечение, изобретенное Стивом. And this lady decided, after a year of attempted treatment of that ulcer, that she would try this new therapy that Steve invented.
Если он попробует танцевать здесь и снова притащит сюда Темные Тени он получит по своей злобной заднице. He tries dancing in here and pulling a Dark Shadows again he's gonna get a dart up his evil ass.
Если ранее программа передач была успешно настроена, Windows Media Center снова попробует скачать ее на следующий день. If the Guide Setup was previously successfully completed, Windows Media Center will try to download it again daily.
Многие боятся, что Путин попробует обеспечить себе транзитный коридор к Калининграду через Польшу или Литву при поддержке своего белорусского союзника Александра Лукашенко. Many fear that Putin might try to cut through Poland or Lithuania with the support of his Belarusian ally, Alexander Lukashenko, and seize a transit route to Kaliningrad.
Но если кто-нибудь попробует получить доступ к Outlook в Интернете (предыдущее название — Outlook Web App) по адресу http:// или http:///owa, возникнет ошибка. But, if anyone tries to access Outlook on the web (formerly known as Outlook Web App) by using http:// or http:///owa, they'll get an error.
Если у какого-либо пользователя в параметрах сети включено преобразование сетевых адресов (NAT), то пусть этот пользователь попробует применить Решение для многопользовательских игр Xbox One. If someone has a NAT indication in network settings, have that person try the Xbox One Multiplayer Game Solution.
И, к тому же, она попробует устроить меня на работу в своё шоу, так что, видимо, она не так уж и напряжена из-за нас. And she's trying to get me a job at her show, so she's obviously not that uptight about us.
Возможно, правящая партия СИРИЗА попробует взять цены на основные продукты под контроль, и тогда в Греции сразу же появится черный рынок — как товаров, так и валюты. It’s conceivable that Syriza, the governing party, might try to control prices on basic foods, and a black market in both goods and currency would immediately spring up.
Украина заявила, что попробует обратиться в международный арбитраж в Стокгольме, подав иск против захвата Россией нефтегазовой компании «Черноморнефтегаз». Но юрисдикция Стокгольмского трибунала в данном случае неочевидна. Ukraine has said it would try international arbitration in Stockholm to litigate against Russia’s seizure of the oil and gas company Chernomorneftegaz CJSC, but the Stockholm tribunal’s jurisdiction in this case is not obvious.
Но трудность не только в том, что мы как нация ропщем у себя в баре или у телевизора, но при этом готовы растоптать всякого, кто попробует что-то изменить. The trouble is not just that as a nation we swear in the pub or at the television, but that we trample anyone, who wants to try to change things.
Мухаммаду Бухари, генерал в отставке, который бросил вызов Обасанджо на президентских выборах в 2003 году и проиграл, сказал, что он попробует еще раз в 2007 году на платформе Народной Партии Великой Нигерии (ANPP), второй крупнейшей партии. Muhammadu Buhari, a retired general who challenged Obasanjo for the presidency in 2003 and lost, has said that he will try again in 2007 on the platform of the All Nigeria People's Party (ANPP), the second largest party.
Рядовой инвестор, наверное, не поверит, пока сам не попробует этого сделать, насколько полной может получиться картина, если задать грамотно сформулированные вопросы относительно исследовательской сферы деятельности компании разнородной группе исследователей, часть которых работает в самой компании, а другие связаны с этим направлением работ в конкурирующих фирмах, университетах и правительстве. Until the average investor tries it, he probably will not believe how complete a picture will emerge if he asks intelligent questions about a company's research activities of a diversified group of research people, some from within the company and others engaged in related lines in competitive industries, in universities, and in government.
Ты бы попробовал найти кэб? Would you try and find a cab?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!