Примеры употребления "полноправных" в русском

<>
Рассмотрите возможность уменьшения количества администраторов и полноправных администраторов Exchange на уровне организации. Consider reducing the number of Exchange Administrators and Exchange Full Administrators at the organization level.
Мы стремимся сформировать на форуме общую повестку дня по нашему участию в качестве полноправных экономических субъектов. We aim to emerge from the Forum with a common agenda for our participation as full economic actors.
Если анализатор сервера Exchange обнаружит, что правами администраторов или полноправных администраторов наделены более 10 пользователей, отображается предупреждение. If the Exchange Server Analyzer finds there are more than 10 users with Exchange Administrator and/or Exchange Full Administrator permissions, a warning is displayed.
Кроме того, не являющиеся членами страны могут участвовать в качестве полноправных членов в работе сети МЭА по осуществлению соглашений в области энергетических технологий. In addition, non-member countries can participate as full members in the IEA network of energy technology Implementing Agreements.
Средство анализатора сервера Microsoft® Exchange опрашивает службу каталогов Active Directory®, чтобы определить количество пользователей, которые имеют разрешения администраторов Exchange или разрешения полноправных администраторов Exchange. The Microsoft® Exchange Server Analyzer Tool queries the Active Directory® directory service to determine the number of users who have permissions as either Exchange Administrators or Exchange Full Administrators.
Вместо этого они должны рассматривать развивающиеся страны как полноправных партнеров, способных не только на проведение высокотехнологичных научных исследований, но также равноправно участвующих в работах на совместных предприятиях. Instead, they should treat developing countries as full partners, capable not only of conducting high-tech research and development, but also of contributing equally to joint ventures.
«Большая семёрка», находящаяся на вершине пирамиды, была вынуждена уступить место более широкой «Большой двадцатке», включив такие страны как Китай и Индия в цепь принятия решений в качестве полноправных партнёров. At the apex of the pyramid, the G-7 was obliged to give way to the broader G-20, bringing countries like China and India into the decision-making nexus as full partners.
Трудно определить точное число и статус " полноправных членов ", " ассоциированных членов ", " учебных центров с потенциалом " Трейнмар ", " координационных центров ", в частности, из-за того, что в материалах ЦГП фигурируют различные наименования и цифры. It is difficult to establish the exact number and status as between " full member ", " associate member ", " training centre with potential Trainmar capacity ", " focal point centres ", inter alia because numbers and designations vary in the CST material.
Специальный докладчик подчеркнула, что калечащие операции на женских половых органах, преступления в защиту чести, принудительные браки и другие виды практики не будут ликвидированы до тех пор, пока женщины не будут рассматриваться в качестве полноправных членов общества. The Special Rapporteur stressed that female genital mutilation, crimes of honour, forced marriages and other practices would not be eradicated until women were considered as full and equal members of their communities.
При планировании и осуществлении политики и программ в области здравоохранения или образования, развития сельских районов или улучшения санитарных условий должны учитываться потребности инвалидов, но не как отдельной группы, а как активных и полноправных членов любой общины. Planning and implementation of policies and programmes in health or education, rural development or improved sanitation must anticipate the needs of persons with disabilities, not as a separate group, but as active and full members of any community.
Когда государства-члены АСЕАН предложили то, что в начале 2000-х годов стало Восточноазиатским саммитом при участии Китая, Японии и Южной Кореи, Токио совместно с Сингапуром успешно лоббировали присвоение статуса полноправных членов также Австралии, Индии и Новой Зеландии. When ASEAN nations proposed what would become the East Asia Summit in the early 2000s, with the participation of China, Japan and South Korea, Tokyo successfully lobbied with Singapore for Australia, India and New Zealand to be included as full members.
В пятницу лидеры стран-участниц саммита в Уфе одобрили заявки Индии и Пакистана на вступление в ШОС в качестве полноправных членов, и Россия надеется, что в Шанхайскую организацию вступит и Иран — после того, как с Тегерана будут сняты санкции ООН. Leaders at Ufa approved applications by India and Pakistan to join as full members of the SCO on Friday, and Russia hopes Iran will join after United Nations sanctions on Tehran are lifted.
При подготовке планов реконструкции лагеря в Нахр-эль-Бареде был использован новый метод основанного на широком участии планирования, который был успешно применен с целью обеспечения привлечения к этой деятельности всех заинтересованных сторон и общин в качестве полноправных партнеров, а не только как получателей услуг. The newly developed participatory planning method was applied in developing the plans for Nahr el-Bared reconstruction and was successful in involving all stakeholders and the community as full partners rather than simply as recipients of a service.
В этой связи наши цивилизации должны сделать выбор в пользу подлинного участия в глобальных усилиях по обеспечению того, чтобы женщины могли занять место и сыграть роль, которых они заслуживают в сегодняшнем обществе в качестве полноправных граждан и партнеров, пользующихся равными возможностями и способных выполнять работу во всех сферах и на всех уровнях. In this framework, our civilizations must choose to genuinely participate in the global move towards ensuring that women get the place and role that they deserve in today's societies as full-fledged citizens, partners benefiting from equal opportunities and holders of responsibilities in all sectors and at all levels.
Они устанавливают также процедуру голосования (правило 35) по поправкам к ДОПОГ, отличающуюся от процедуры голосования простым большинством, предусмотренной Положением о круге ведения ЕЭК ООН, но схожую с процедурой, применяемой Комитетом экспертов МПОГ (кворум составляет треть Договаривающихся сторон; решения принимаются, если за них проголосовало не менее одной трети полноправных участников, представленных в ходе голосования). The new rules also established a voting procedure for amendments to ADR (rule 35) which differed from the simple majority procedure stipulated in the UNECE rules of procedure, but was comparable to the procedure followed by the RID Committee of Experts (quorum of one third of the contracting parties and number of affirmative votes equal to at least one third of the full participants represented during the vote).
Пакистан должен стать полноправным партнером. Pakistan needs to become a full partner.
Москва неоднократно приглашала Дели стать полноправным членом ШОС. Moscow has repeatedly invited India to become a full member of the SCO.
Япония также должна быть полноправным членом азиатских региональных образований. Japan should also be a full participant in Asian regional arrangements.
Он должен обращаться с Японией как с полноправным партнером. He should treat Japan as a full partner.
Как только Украина удовлетворит критерии ЕС, ее должны принять в качестве полноправного члена. Once Ukraine fulfills the EU's criteria, it should be accepted as a full member.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!