Примеры употребления "полноправное" в русском

<>
Насколько план подготовки к вступлению или полноправное членство в НАТО смогли бы убедить Москву? How likely would a Membership Action Plan (MAP) or full NATO membership be to convince Moscow?
Страны с централизованной экономикой и почти без опыта демократии претендуют сегодня, после десяти лет быстрых коренных реформ, на полноправное членство в ЕС. Countries with command economies and scant experience of democracy are about to become full members of the Union, after a decade of rapid transformation.
Обама еще должен выполнить свои обещания, чтобы отпраздновать с палестинцами их полноправное членство в ООН осенью этого года и вывести свои войска из Афганистана. Obama must still fulfill his promises to celebrate with Palestinians their full membership of the UN this fall and to draw down its forces in Afghanistan.
Работая для достижения этой цели, необходимо устранять все то, что ведет к их изоляции или дискриминации, и обеспечивать их полноправное участие в процессе принятия решений. To work towards that goal, it is necessary to remove whatever excludes them or discriminates against them and to enable their full participation in decision-making.
К сожалению, в то время как он является домом для некоторых из самых опасных террористов в мире, он играет гораздо меньшую роль, чем полноправное партнерство в борьбе против него. Unfortunately, while it is home to some of the world's most dangerous terrorists, it is decidedly less than a full partner in the struggle against it.
Эта созданная в 2000 году компания из хобби для ее основателя-хакера превратилась в полноправное и мощное предприятие, когда силы специального назначения предложили ей подать тендерную заявку на производство новой затворной рамы для AR-15. The company, which was founded in 2000, went from being a part-time hobby for its hacker founder to a full-time business when it was asked by Special Forces to put in a bid for a new AR rail system.
Вместе с тем, Соединенные Штаты должны не менее четко заявить о том, что хотя они поддерживают международные нормы в вопросах национального суверенитета и территориальной целостности, полноправное членство этих государств в настоящее время не способствует региональной стабильности. However, the United States should be equally clear that while it supports international norms on territorial integrity and national sovereignty, full alliance membership for these countries is not currently conducive to regional stability.
Основные группы принимали полноправное участие в работе Комиссии как на Межправительственном подготовительном совещании, так и на ее пятнадцатой сессии, при этом основные группы с особым удовлетворением отметили предоставленные им широкие возможности для общения с экспертами и делегатами в ходе тематических обсуждений. Both the Intergovernmental Preparatory Meeting and the fifteenth session of the Commission maintained the level of full engagement of major groups in the work of the Commission, and major groups welcomed especially the variety of opportunities provided to them whereby they could interact with experts and delegates in thematic discussions.
внедрять по мере целесообразности стратегии устойчивого и гибкого управления экосистемами, используя знания местных общин и коренного населения и обеспечивая полноправное и эффективное участие коренных народов, и осуществлять пересмотр политики и программ в области охраны природы и использования земельных и других ресурсов; Implement, as appropriate, sustainable and adaptive management strategies for ecosystems, making use of local and indigenous knowledge and indigenous peoples'full and effective participation, and review nature conservation and land and resource-use policies and programmes;
государства должны рассматривать медицинское обслуживание, реабилитацию и вспомогательные услуги как единое целое и обеспечивать, чтобы эти услуги предоставлялись инвалидам в такой форме, которая позволяла бы инвалидам принимать полноправное участие в жизни общества и вести самостоятельное существование в условиях защиты их прав и достоинства; States should approach medical care, rehabilitation and assistive services in a holistic manner and ensure that those services are available to persons with disabilities in a way that enables full participation and equality for persons with disabilities to live independent lives in which their rights and dignity are safeguarded;
призывает Переходную администрацию и международное сообщество обеспечивать учет гендерной проблематики во всех программах гуманитарной помощи и будущих программах восстановления и реконструкции и активно поощрять полноправное и равное участие женщин и мужчин в этих программах, чтобы они извлекали одинаковую пользу от этих программ, подчеркивая важность в этом контексте должности старшего советника по гендерным вопросам; Appeals to the Transitional Administration and the international community to mainstream gender issues into all humanitarian assistance and future rehabilitation and reconstruction programmes and to actively promote the full and equal participation of and benefit to both women and men in respect of those programmes, underlining the importance of a senior gender adviser position in this context;
В дополнение к его записке от 17 февраля 2009 года Генеральный секретарь желает информировать Экономический и Социальный Совет о том, что он также получил заявку Кении на предоставление статуса полноправного члена в Подкомитете экспертов по перевозке опасных грузов (Подкомитет по ПОГ), одобрение которой обеспечит Кении полноправное членство в Комитете экспертов и его двух подкомитетах. Further to his note of 17 February 2009, the Secretary-General wishes to inform the Economic and Social Council that he has also received an application from Kenya for full membership in the Subcommittee of Experts on the Transport of Dangerous Goods (TDG Subcommittee), approval of which would give Kenya full membership in the Committee of Experts and its two Subcommittees.
В составе ШОС есть четыре государства-наблюдателя (Индия, Иран, Монголия и Пакистан), две страны в статусе «партнера по диалогу» (Белоруссия и Шри-Ланка) и три приглашенных члена (Афганистан, Содружество Независимых Государств и Ассоциация государств Юго-Восточной Азии - АСЕАН). В числе этих стран три мощных, влиятельных и стратегически важных государства, которые претендуют на полноправное членство (Индия, Иран и Пакистан). The SCO has four observer nations (India, Iran, Mongolia and Pakistan), two dialogue partners (Belarus and Sri Lanka) and three guest members (Afghanistan, the Commonwealth of Independent States and the Association of Southeast Asian Nations) — of these, three of the most powerful and strategically important are clamoring for full membership (India, Iran and Pakistan).
Пакистан должен стать полноправным партнером. Pakistan needs to become a full partner.
Москва неоднократно приглашала Дели стать полноправным членом ШОС. Moscow has repeatedly invited India to become a full member of the SCO.
Япония также должна быть полноправным членом азиатских региональных образований. Japan should also be a full participant in Asian regional arrangements.
Он должен обращаться с Японией как с полноправным партнером. He should treat Japan as a full partner.
Рассмотрите возможность уменьшения количества администраторов и полноправных администраторов Exchange на уровне организации. Consider reducing the number of Exchange Administrators and Exchange Full Administrators at the organization level.
Как только Украина удовлетворит критерии ЕС, ее должны принять в качестве полноправного члена. Once Ukraine fulfills the EU's criteria, it should be accepted as a full member.
Компания MasterForex является полноправным членом Комиссии по Регулированию Отношений Участников Финансовых Рынков (КРОУФР). MasterForex is a full member of the Commission for Regulatory Relations between Members of Financial Markets (KROUFR).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!