Примеры употребления "полномочиями" в русском с переводом "authority"

<>
Я наделил тебя полномочиями и властью. I gave you real power and authority.
Кто обладает полномочиями интерпретировать религиозные тексты? Who has the authority to interpret religious texts?
Но обладали ли центральные банки такими юридическими полномочиями? But did these central banks have the legal authority to do so?
Он располагает всесторонними полномочиями, включая полномочия проводить важные правительственные встречи. He has wide-ranging powers, including the authority to make senior government appointments.
Конечно, Генеральный секретарь обладает беспримерными полномочиями по составлению программы действий. True, the Secretary General has an unparalleled agenda-shaping authority.
Статья 49 наделяет некоторые органы власти полномочиями изымать и уничтожать публикации подобного рода. Section 49 empowers certain authorities to seize and dispose of such publications.
В случае с полномочиями по принятию решений в США, этот момент был очень спорным. In the case of the US resolution authority, this has been a very controversial issue.
Национальный докладчик и ее сотрудники обладают полномочиями изучать документацию полиции и органов уголовного правосудия. The National Rapporteur and her staff have the authority to examine police and criminal justice files.
FXDD обладает полномочиями требовать совместных действий владельцев счета при выполнении операций с данным счетом. FXDD has the authority to require joint action by the parties to the Account in matters of the Account.
Афганистан является независимым государством, и его правительство обладает полномочиями делать то, что оно хочет. Afghanistan is a sovereign state, and its government has the authority do what it wants.
Но никому не хотелось рассматривать грандиозную задачу подготовки нового рамочного соглашения по созданию организации с необходимыми полномочиями. But no one wanted to contemplate the monumental task of framing a new treaty to establish an institution with the needed authority.
Кроме того, в главе 19 " Злоупотребление официальными полномочиями и должностью " определяется как правонарушение, связанное с выполнением служебных обязанностей. In addition, Chapter 19 identifies “Abuse of official authority and position” as an offence related to performance of official duties.
КВА также создала Совет судей и наделила его полномочиями назначать, привлекать к дисциплинарной ответственности и увольнять судей и прокуроров. CPA has also established the Council of Judges with authority to appoint, discipline and remove judges and prosecutors.
Судебные органы в Тринидаде и Тобаго в соответствии со своей юрисдикцией наделены полномочиями рассматривать вопросы, связанные с правами человека. The judiciary is the authority that has jurisdiction over human rights matters in Trinidad and Tobago.
преступления, совершаемые лицами, находящимися на государственной службе, которые злоупотребляют своими полномочиями или нарушают обязанности, вытекающие из их служебных функций; Offences committed by public officials in the service of the State, in abuse of their authority or in violation of the duties attaching to their functions;
Как представляется, необходимо, чтобы национальные правительства разработали механизмы для искоренения этого злоупотребления власти и полномочиями в рамках школьных систем. It seems appropriate that national Governments provide mechanisms for the eradication of these abuses of power and authority within their school systems.
Чтобы минимизировать риск неконтролируемого коллапса, необходимо утвердить международный механизм принятия решений, с полномочиями контролировать все основные международные финансовые учреждения. To minimize the risk of an unruly collapse, it is necessary to approve an international resolution mechanism with authority over all major international financial institutions.
Но он не имеет формальной власти устанавливать общие стандарты для капитала (большой двадцатке следовало бы наделить его такими полномочиями). But it has no formal authority to mandate a common approach to capital (the G-20 should give it one).
Их преступные деяния включали злоупотребление служебными полномочиями, взяточничество, нарушение процедур ареста, акты произвола, кражи со взломом и чрезмерное применение силы. Their criminal offences had included abuse of authority, bribery, violation of arrest procedures, arbitrary actions, burglary and unnecessary use of force.
Эти коллективные территориальные органы, наделенные статусом физических лиц, финансовой автономией и собственными полномочиями, работают над развитием и укреплением местного управления. These local authorities, which have legal personality, financial autonomy and their own jurisdictions, work to develop and promote local governance.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!