Примеры употребления "полное осуществление" в русском

<>
Что же касается новых земель Германии, то успехом завершились и переход к демократии и к свободному обществу, и структурные изменения бывшей коммунистической экономики, хотя полное осуществление этих задач без сомнения потребует труда и усилий нескольких поколений. With regard to the new German states, both the transition toward democracy and a free society, and the structural changes made to the former communist economy, have been successful, though these tasks will undoubtedly require the energy and labors of several generations before they are completely fulfilled.
Признается также, что полное осуществление резолюции 1540 (2004) всеми государствами является долговременным процессом, который потребует неустанных усилий на национальном, региональном и международном уровнях, включая наращивание потенциала государствами и другими членами международного сообщества и увеличение объема оказываемой ими помощи. It is also acknowledged that the full implementation of resolution 1540 (2004) by all States is a long-term process that will require continuous efforts at the national, regional and international levels, including enhancing capacity-building and assistance by States and other members of the international community.
Канада также поддерживает как полное осуществление законного права палестинцев на самоопределение и на создание палестинского государства посредством прямых переговоров между сторонами, ведущих к справедливому, всеобъемлющему и устойчивому миру, так и концепцию региона, в котором два государства — Израиль и палестинское государство — живут по соседству друг с другом в рамках безопасных и признанных границ. Canada also supports both the full realization of the legitimate right of Palestinians to self-determination and to the creation of a Palestinian State through direct negotiations between the parties, leading to a just, comprehensive and sustainable peace, and the vision of a region where there are two States — Israel and a Palestinian State — living side by side within secure and recognized borders.
Полное осуществление закона об опасных наркотиках, координируемое службой по пресечению торговли наркотиками, сотрудничество государственного сектора и гражданского общества, в частности на местном уровне, дают основание надеяться на то, что Филиппины справятся с этой проблемой. Now that full implementation of the Comprehensive Dangerous Drugs Act was being coordinated by the Drug Enforcement Agency with the cooperation of the public sector and civil society, particularly at the local level, there was growing optimism that a drug-free Philippines could be realized.
подтверждая, что всеобщее присоединение к Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации и ее полное осуществление имеют важнейшее значение для содействия укреплению принципов равенства и недискриминации во всем мире, Reaffirming that universal adherence to and full implementation of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination are of paramount importance for the promotion of equality and non-discrimination in the world,
Полное осуществление плана организационного развития и связанное с ним создание кадрового потенциала и совершенствование процессов/систем будет непростым делом в нынешних финансовых условиях. Full operationalisation of the OD plan and the associated staff capacity-building, process/system improvement will be challenging in the current financial context.
В области здравоохранения, исходя из общих направлений политики на 1995-2000 годы, всему населению гарантируется полное осуществление этого права, и в частности женщинам, особенно из бедных слоев, сельской местности и из групп социального риска (в том числе женщинам- главам семьи). In the health area, based on the 1995-2000 overall policy guidelines, universal exercise of this right is guaranteed for the population at large and, in particular, for women, especially poor women, those in rural areas and those who are socially vulnerable (a group that includes women heads of household).
Полное осуществление обязательств, принятых в ходе Уругвайского раунда, большинством развивающихся стран в совокупности с сохранением ограничений в вопросах доступа на рынки в некоторых ведущих индустриальных странах порождают платежные дефициты, которые не могут быть профинансированы на устойчивой и надежной основе международными рынками капитала. Full implementation of commitments by most developing countries undertaken during the Uruguay Round, together with continued restrictions on market access in some major industrial countries, are generating payments deficits that cannot be financed on a sustained and reliable basis by international capital markets.
Скорейшее вступление в силу и полное осуществление Договора СНВ-2 и заключение как можно скорее Договора СНВ-3 при сохранении и укреплении Договора об ограничении систем противоракетной обороны (Договор по ПРО) как краеугольного камня стратегической стабильности и как основы для дальнейшего сокращения стратегических наступательных вооружений в соответствии с его положениями. The early entry into force and full implementation of START II and the conclusion of START III as soon as possible while preserving and strengthening the ABM (Anti-Ballistic Missile) Treaty as a cornerstone of strategic stability and as a basis for further reductions of strategic offensive weapons, in accordance with its provisions.
Полное осуществление конвенций и протоколов требует значительного наращивания потенциала во многих странах, и средствами для улучшения положения в этой области служат программы подготовки кадров и помощи. The full implementation of the conventions and protocols requires considerable capacity building in many countries, and training and assistance are means to improve the situation.
признавая, что для миллионов людей во всем мире полное осуществление права на наивысший достижимый уровень физического и психического здоровья по-прежнему остается целью далекого будущего и что во многих случаях, особенно для тех, кто живет в нищете, эта цель становится все более отдаленной, Aware that, for millions of people throughout the world, the full enjoyment of the right to the highest attainable standard of physical and mental health still remains a distant goal and that, in many cases, especially for those living in poverty, this goal remains remote,
Правительство Гватемалы вновь подтверждает свое стремление, интерес и обязательство неустанно бороться за полное осуществление прав человека для всех, и прежде всего тех, кто в силу своего особого положения относится к числу наиболее уязвимых и наименее защищенных. The Government of Guatemala reiterates its desire to demonstrate its interest in and commitment to working unceasingly to ensure the full enjoyment of human rights for all, especially those who, owing to special circumstances, are considered to be particularly vulnerable and unprotected.
более широкую интеграцию и/или включение деятельности по поощрению и защите права на развитие, направленные на полное осуществление права на развитие, в частности во все компоненты программы по правам человека и соответствующие программы работы департаментов и/или управлений и специализированных учреждений Организации Объединенных Наций и крупных международных организаций и форумов, занимающихся этим вопросом; Wider integration and/or inclusion of the promotion and protection of the right to development aimed at the full realization of the right to development, in particular across the human rights programme and the relevant programmes of work of the United Nations departments and/or offices and specialized agencies and of major international organizations and forums related to this issue;
1 ноября Совет единогласно принял резолюцию 1721 (2006), в которой он одобрил решение Совета мира и безопасности Африканского союза, и заявил, что положения этой резолюции нацелены на полное осуществление мирного процесса в Кот-д'Ивуаре и на организацию свободных, открытых, честных и транспарентных выборов в этой стране к 31 октября 2007 года. On 1 November, the Council unanimously adopted resolution 1721 (2006), by which it endorsed the decision of the Peace and Security Council of the African Union and stated that the provisions of the resolution aimed at implementing fully the peace process in Côte d'Ivoire and at organizing free, open, fair and transparent elections in that country by 31 October 2007.
Полное осуществление резолюции 1540 всеми государствами, выражающееся в принятии национальных законов и мер по обеспечению соблюдения таких законов, представляет собой долгосрочную задачу, временные рамки которой превышают сроки действия нынешнего мандата Комитета. Full implementation of resolution 1540 by all States in the form of national legislation and measures to enforce such legislation is a long-term objective that goes beyond the current mandate of the Committee.
Мексика будет и впредь призывать к принятию мер, направленных на укрепление режима нераспространения ядерного оружия; на универсализацию и полное осуществление различных международных договоров в этой области; а также на содействие переговорам по новым двусторонним и многосторонним соглашениям, направленным на полное уничтожение ядерного оружия. Mexico will continue to urge the adoption of measures to further the non-proliferation of nuclear weapons; to push for the universalization and full effectiveness of the various international treaties in this arena; and to promote the negotiation of new bilateral and multilateral accords geared towards the complete elimination of nuclear weapons.
Комитет в пункте 70 (a), часть II, рекомендовал, чтобы «предварительная смета обеспечивала полное осуществление, причем наиболее эффективным образом и при минимальных затратах, всех утвержденных программ и мероприятий, в том числе проектов, начатых в двухгодичном период 2000-2001 годов, в соответствии с намерениями директивных органов». 70 (a), part II, recommended that the preliminary estimates should be adequate for the full implementation of all mandated programmes and activities, including the projects initiated in the biennium 2000-2001, according to legislative intent and in the most effective and economical manner.
Более предметно он рекомендует государству-участнику ускорить принятие законопроекта о слушаниях детей во время судебных разбирательств и обеспечить его полное осуществление, уделив при этом особое внимание праву ребенка в возрасте до 12 лет выражать свое мнение, если он способен выражать таковое, и обеспечить целенаправленную подготовку в этих целях судей и других лиц, вовлеченных в юридические процедуры. It recommends more specifically that the State party expedite the adoption of the bill on hearing children in court proceedings and ensure its full implementation, while paying special attention to the right of the child under the age of 12 to express his or her views when capable of expressing them, and provide targeted training to that effect to judges and others involved in the legal procedures.
Начиная с 1 апреля Канада обеспечила полное осуществление усиленной программы экспортно-импортного контроля за радиоактивными источниками повышенной опасности, которые охватываются Кодексом. Effective 1 April, Canada also began full implementation of an enhanced export and import control programme for risk-significant radioactive sources covered by the Code.
На протяжении отчетного периода полное осуществление положений пункта 1 статьи 10 обеспечивалось новой статьей 15 Кодекса законов о семье и опекунстве, в котором предусматривалась также возможность расторжения брака, заключенного: During the reporting period, the full implementation of paragraph 1 of article 10 was ensured through new article 15 of the Family and Guardianship Code, which also provided for the possibility of annulment of a marriage contracted:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!