Примеры употребления "полного выполнения" в русском

<>
В разделе III документа описываются остальные мероприятия, которые должны быть проведены в целях полного выполнения рекомендаций, вытекающих из углубленного исследования. In section III, the document describes the remaining action to be undertaken for the full implementation of the recommendations arising from the in-depth study.
Россия и США могли бы совместно добиваться полного выполнения минских соглашений, предусматривающих прекращение насилия и предоставление восточным районам Украины расширенной автономии. Russia and the United States might join in pushing for the full implementation of the Minsk II Accords, providing for an end to violence and greater autonomy for eastern Ukraine.
По нашему мнению, прочного решения можно достичь лишь в ходе мирных переговоров и на основе полного выполнения всех соответствующих резолюций Совета Безопасности. In our view, a lasting solution can be reached only through peaceful negotiations and the full implementation of all relevant resolutions of the Security Council.
Обеспечение полного выполнения резолюции 1540 (2004) в последующие два года потребует расширения масштабов оказания помощи государствам, которые сталкиваются с огромными трудностями в решении этой задачи. Achieving full implementation of resolution 1540 (2004) in the next two years will require that greater assistance be given to States for whom this undertaking is most difficult.
Из этих 70 % одну треть сокращения можно было бы обеспечить посредством полного выполнения действующих в настоящее время нормативных предписаний и две трети- посредством применения последующих мер. Of the 70 per cent, one third could be achieved by full implementation of current regulations and two thirds by applying further measures.
просит Группу включать в будущие годовые доклады больше информации о последствиях полного выполнения рекомендаций, в том числе о любой экономии средств и повышении производительности и эффективности; Requests the Unit to include in future annual reports more information on the impact of full implementation of recommendations, including any cost savings, productivity and efficiency gains achieved;
В марте Меркель и президент Франции Франсуа Олланд заявили, что снятие санкций возможно лишь при условии полного выполнения условия Минского мирного соглашения, подписанного в феврале 2015 года. Merkel, along with French President Francois Hollande, said last month that the lifting of sanctions is tied to the full implementation of the Minsk peace accords signed in February 2015.
Новые оценки объема выпадений и пересмотренные величины критических нагрузок свидетельствуют о том, что в 2010 году степень защищенности экосистем будет ниже ожидавшейся даже в случае полного выполнения Протокола. New deposition estimates and revised critical loads values show that protection of ecosystems will be less than expected in 2010, even with full implementation of the Protocol.
В этой связи мы считаем, что международное сообщество должно сделать все возможное, чтобы помочь Ливану в достижении всеобъемлющего и прочного решения посредством полного выполнения резолюций 1559 (2004) и 1701 (2006). In that regard, we believe that the international community must do everything possible to assist Lebanon to achieve a comprehensive and sustainable solution through the full implementation of resolutions 1559 (2004) and 1701 (2006).
Г-н Бурьян (Словакия) (говорит по-ан-глийски): Прежде всего позвольте мне кратко проинформировать членов Совета Безопасности об усилиях по обеспечению полного выполнения резолюции 1540 (2004), которые наш Комитет предпринял за последние два года. Mr. Burian (Slovakia): First of all, let me brief the members of the Security Council on the efforts that the Committee has made during the past two years towards full implementation of resolution 1540 (2004).
Он рекомендует государству-участнику принять все необходимые меры для обеспечения полного выполнения своей национальной стратегии и политики по улучшению положения женщин и обеспечению равенства полов, в том числе в автономных областях Азорских островов и архипелага Мадейра. It recommends that the State party take all necessary measures to ensure the full implementation of its national strategy and policy for the advancement of women and gender equality, including in the autonomous regions of the Azores and Madeira.
Специальный комитет подчеркивает необходимость полного выполнения положений, содержащихся в резолюции 1353 (2001) Совета Безопасности и в записке Совета Безопасности от 14 января 2002 года, в целях оптимального использования этих механизмов для укрепления отношений со странами, предоставляющими войска. The Special Committee underlines the need for full implementation of the provisions contained in Security Council resolution 1353 (2001) and the note by the President of the Security Council of 14 January 2002 in order to utilize optimally those mechanisms to forge a stronger relationship with troop-contributing countries.
Мы призываем КНДР незамедлительно и без предварительных условий вернуться на шестисторонние переговоры и подтверждаем нашу решительную поддержку скорейшего возобновления этих переговоров, а также полного выполнения Совместного заявления от 19 сентября 2005 года, включая решение всех остающихся вопросов, вызывающих озабоченность. We call upon the DPRK to return immediately and without preconditions to the Six-Party Talks and reiterate our strong support for the early resumption of the Talks and the full implementation of the 19 September 2005 Joint Statement, including the resolution of all the outstanding issues of concern.
вновь подтверждает далее приверженность полному и добросовестному выполнению Соглашения по текстилю и одежде и призывает добиваться дальнейшего прогресса в его выполнении, так как это является необходимым и неотъемлемым условием полного выполнения соглашений, принятых по итогам Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров; Further reaffirms the commitment to full and faithful implementation of the Agreement on Textiles and Clothing, and calls for further progress in its implementation, which is a necessary and inherent condition of full implementation of the agreements arising from the Uruguay Round of multilateral trade negotiations;
По просьбе Генеральной Ассамблеи Совет получает подробные доклады Генерального секретаря с описанием достигнутых результатов, принятых мер и осуществленных мероприятий в рамках последующей деятельности по выполнению резолюции 62/208 для оценки хода осуществления этой резолюции в целях обеспечения ее полного выполнения. As requested by the Assembly, it receives detailed reports of the Secretary-General on results achieved and measures and processes implemented in follow-up to resolution 62/208 in order to evaluate the implementation of the resolution and ensure its full implementation.
вновь подтверждает также приверженность полному и добросовестному выполнению Соглашения по текстилю и одежде и призывает добиваться дальнейшего прогресса в его выполнении, так как это является необходимым и неотъемлемым условием полного выполнения соглашений, принятых по итогам Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров; Also reaffirms the commitment to the full and faithful implementation of the Agreement on Textiles and Clothing, and calls for further progress in its implementation, which is a necessary and inherent condition of full implementation of the agreements arising from the Uruguay Round of Multilateral Trade Negotiations;
Политическое и дипломатическое присутствие Организации Объединенных Наций будет по-прежнему необходимо в условиях отсутствия полного выполнения всех соответствующих резолюций, касающихся Ливана, а также до тех пор, пока стороны будут не в состоянии разрешать свои споры на двусторонней основе без их эскалации. A United Nations political and diplomatic presence will continue to be necessary in the absence of the full implementation of all the relevant resolutions pertaining to Lebanon and until such time that the parties are in a position to manage their disputes in a bilateral and non-escalatory manner.
Председатель, выступая в качестве члена Комитета, спрашивает, обсуждали ли датские власти предыдущие заключительные замечания Комитета касательно Дании и действовали ли в соответствии с ними, делая особый упор на обеспечение полного выполнения Конвенции и Факультативного протокола во всей стране, включая Фарерские острова и Гренландию. The Chairperson, speaking as a member of the Committee, asked whether the Danish authorities had discussed and acted on the Committee's previous concluding comments concerning Denmark, with specific reference to ensuring full implementation of the Convention and the Optional Protocol in the whole country, including the Faroe Islands and Greenland.
Все заинтересованные стороны и те, кто призывал к установлению мира и стабильности на основе справедливости и законности, к числу которых прежде всего относится и Египет, пытаются создать необходимую атмосферу для добросовестного и полного выполнения плана «дорожная карта», с тем чтобы добиться желаемого урегулирования. All interested parties and those who called for the establishment of peace and stability on the basis of justice and legitimacy, foremost among which is Egypt, have all attempted to establish the necessary atmosphere conducive to the faithful and full implementation of the road map so as to bring about the desired settlement.
В заключение представитель Камеруна призывает своих коллег добиваться полного выполнения резолюции 61/158 Генеральной Ассамблеи, которая гласит, что Управление Верховного комиссара по правам человека должно выделять больше ресурсов для укрепления Центра, принимая во внимание, что на сегодняшний день ничего не сделано в этом плане. In closing, and in view of the fact that, to date, no action had been taken, he invited other delegations to call for the full implementation of General Assembly resolution 61/158, which stipulated that OHCHR should bolster the Centre's capacity to act.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!