Примеры употребления "политическая среда" в русском

<>
Становится ли политическая среда Китая свободнее, или правительство до сих пор преследует любое инакомыслие? Is China's political environment loosening up, or is the government cracking down?
Для выполнения самого Международного соглашения потребуется благоприятная политическая среда и обстановка в плане безопасности. The International Compact will itself require a viable security and political environment.
Конечно, в то время как немецкие правые грозят стать более националистическими, история не повторится, поскольку Германия сегодня изменилась, как и ее политическая среда. Of course, while the German right threatens to become more nationalistic, history will not repeat itself, because today's Germany has changed, and so has its political environment.
Точно так же это сравнение демонстрирует, как СМИ и политическая среда в США искажают и информацию о расследовании, и более широкие политические дебаты в США. Doing so likewise demonstrates how America’s media and political environments have distorted both the investigations into what happened and wider U.S. policy debates.
США стремится стимулировать экономический рост в раздробленной политической среде. The US is striving to boost growth in a fractured political environment.
Канцлер Германии Ангела Меркель сказала, что для проведения встречи «Группы восьми» нет «политической среды». German Chancellor Angela Merkel said there is no “political environment” for a G-8 meeting.
Президенту Барак Обама приходится иметь дело с намного более запутанной политической средой, начиная с конгресса США. President Barack Obama must contend with a far more complex political environment, beginning with the US Congress.
Интерпретации во многом зависят от практических реалий социальной, культурной и политической среды, в которых действуют принципы равноправия. Interpretations largely depend on the practical realities of the social, cultural, and political environment in which the principles of equality operate.
К сожалению, этот подход создал политическую среду, в которой установившиеся нормы были подорваны, но им на смену не пришли новые. Unfortunately, this approach has created a political environment in which established norms have been eroded, and no new norms have taken their place.
В стабильной политической среде неформальные механизмы - такие как репутация надежности, торговые связи и фондовые биржи - могут развивать и содействовать финансовым сделкам. In a stable political environment, informal mechanisms - such as reputations for reliability, trade associations, and stock exchanges - can develop and facilitate financial dealings.
Китайские лидеры, возможно, верили, что побудив Север к принятию китайской модели открытия экономики, им удастся создать лучшую политическую среду на денуклеаризации. Chinese leaders may have believed that inducing the North to adopt the Chinese model of economic opening would create a better political environment for denuclearization.
В то же самое время, атмосфера среди палестинцев и их отношение к Израилю должны быть улучшены, чтобы создать политическую среду, поддерживающую переговоры. At the same time, the atmosphere among Palestinians and their attitude towards Israel must be improved, so that we can have a political environment that supports negotiations.
Для человека, демонстрирующего такую неприязнь по отношению к Путину, Мэтьюз слишком настойчиво стремится создать в Вашингтоне ту политическую среду, которая характерна для Москвы. For someone displaying such hostility to Putin, Matthews seems bizarrely eager to replicate Moscow’s political environment here in Washington.
Сегодня, истеблишмент формирующий общественное мнение, который презрительно отверг значимость социального класса, способствовал политической среде, в которой классовая политика никогда не была более актуальной, токсичной и менее обсуждаемой. Today, establishment opinion-makers, who scornfully rejected the pertinence of social class, have contributed to a political environment in which class politics was never more pertinent, toxic, and less discussed.
В результате исламистские политические группировки создали заслуживающие доверия бренды. Это уникальное достоинство в политической среде, где большинство избирателей считают политиков жуликами и мошенниками (причем, не без оснований). As a result, Islamic political groups have trustworthy brand names — a unique asset in a political environment where most voters regard politicians as crooks (and for good reason).
Но Обама должен взять на себя инициативу в переориентировании сильно расколотой политической среды, занятой спорами о целесообразной роли и размере правительства, в сторону реализации более прагматичных, ориентированных на результаты планов. But Obama needs to take the lead in redirecting a highly polarized political environment engaged in a debate about the appropriate role and size of government toward a more pragmatic, results-oriented agenda.
США и Россия единственные государства, у которых это может получиться. Они обладают уникальными дипломатическими возможностями влиять на политическую среду, в которой вызрел данный конфликт, и при желании могут их применить. The U.S. and Russia are the only states that could possibly pull this off; they enjoy unique diplomatic capabilities to shape the political environment surrounding the conflict, should they choose to leverage them.
Важно отметить, что идею милитаризации России в ущерб гражданским инвестициям поддержали лишь 16% молодых респондентов (18-24 лет) — возрастной группы, которая в контролируемой политической среде зачастую больше всего подвержена милитаристской пропаганде. Significantly, only 16 percent of young respondents (18–24 years), the age group often most susceptible to martial propaganda in a controlled political environment, supported Russian militarization over civilian investment.
Недавно два аналитика из известного Центра стратегических разработок Михаил Дмитриев и Сергей Белановский пополнили ряды критиков, призывающих к реформам, способным генерировать конкурентную политическую среду, восстановить общественное доверие и улучшить экономическую политику. Recently, two thinkers from the prominent Center for Strategic Research, Mikhail Dmitriev and Sergei Belanovsky, joined the ranks of the critics, calling for reforms that would generate a competitive political environment, restore public trust and improve economic policies.
Тем не менее, мало кто ожидал, что Сиси, который вступил в должность в нестабильной политической среде, бы двигал политику быстрее, чем Моди, который был избран с огромным демократическим большинством на фоне надежд на радикальные экономические реформы. Still, few expected Sisi, who took office in a fragile political environment, to move faster than Modi, who was elected with a whopping democratic majority amid hopes for sweeping economic reform.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!