Примеры употребления "подстрекали" в русском

<>
Во многих странах законодатели принимают соответствующие законы, чтобы не допустить того, чтобы одни люди подстрекали других людей совершать акты насилия, хотя некоторые страны заходят в этом плане еще дальше. Many countries enact legislation to stop people from inciting others to commit violent acts, though some go further.
Скорее всего, президент Турции Реджеп Тайип Эрдоган хочет получить помощь от России в борьбе против курдов Сирии, чьи националистические устремления Эрдоган стремится сдержать, чтобы они не подстрекали к сепаратизму курдов Турции. Rather, Turkish President Recep Tayyip Erdoğan wants Russia’s help in Turkey’s fight against Syria’s Kurds, whose nationalist ambitions Erdoğan is eager to contain, lest they incite separatism among Kurds in Turkey.
с Австрийской Республикой — соглашение о полицейском сотрудничестве. Черногория также приняла на себя и осуществляет обязательства, вытекающие из Берлинской декларации от 10 июля 2002 года, и принимает необходимые меры, касающиеся красных уведомлений, голубых уведомлений и других официальных действий Интерпола в отношении лиц, в связи с которыми есть разумные основания считать, что они подстрекали к террористическим актам, участвовали в них или совершали их. Montenegro has also accepted and implemented obligations arising from the Berlin Declaration as of 10 July 2002, and has implemented necessary activities related to red notices, blue notices and other official actions of INTERPOL with regard to persons for whom there is a reasonable doubt that they have incited, participated, or committed terrorist activities.
лица, которые подстрекают к совершению террористического преступления; Persons who incite the commission of a terrorist crime;
Она подстрекала его сбежать из заключения. She abetted him in escaping from prison.
Однако в Турции именно народ, подстрекаемый призывами из мечетей, стал в авангарде оппозиции против военных, которые явно были полны решимости возродить исчезающее наследие кемализма светской Турции, где хиджабы были запрещены, а дети воспитывались в полном незнании собственной религии. In Turkey, however, it was the people, spurred on by the calls from the mosques, who formed the vanguard of opposition against a military that clearly was determined to restore the fading Kemalist legacy of a secular Turkey where headscarves were banned and children were brought up in total ignorance of their own religion.
Когда объявят последнюю победительницу, человек Лэнгдона начнет подстрекать народ к беспорядкам. When the last winner is announced, one of Langdon's men will incite a riot.
Контрабанду подстрекает табачная промышленность для того, чтобы получить долю рынка и принудить министров финансов понизить налоги. Smuggling is abetted by the tobacco industry in order to gain market share and scare finance ministers into lowering taxes.
Мы оказались лицом к лицу с конфликтом, который, вероятнее всего, будет продолжаться дольше, чем любое из крупных военных столкновений прошлого столетия – конфликтом, в котором врага невозможно укротить при помощи "терпимости" и "компромисса", потому что в действительности подобные жесты лишь подстрекают этого врага. We find ourselves faced with a conflict that will most likely last longer than any of the great military clashes of the last century – a conflict conducted by an enemy that cannot be tamed by "tolerance" and "accommodation" because that enemy is actually spurred on by such gestures.
В 1990 Тюдор открывает еженедельный журнал, с помощью которого он подстрекал порочные и реакционные кампании. In 1990, Tudor set up a weekly magazine through which he incited vicious and reactionary campaigns.
Справа, конечно же, стоят те, кто давно уже требует «отбросить» Китай. Их подстрекают многочисленные сторонники введения торговых санкций. On the right, of course, are those with longstanding demands to “roll back” China, abetted by many seeking to impose trade sanctions.
Однако подобная поддержка должна осуществляться таким образом, чтобы не подстрекать страх Севера быть уничтоженным косвенными путями. But such encouragement must be undertaken in ways that do not incite the North’s fears of being destroyed by indirect means.
Кроме того, лицо, которое, находясь в Сингапуре, подстрекает к завершению того или иного преступления за пределами страны, считается виновным в соучастии в преступления. Moreover, a person who, in Singapore, abets the commission of an offence outside Singapore is guilty of abetment of the offence.
Посольский охранник убил одного из протестующих, что еще больше разъярило толпу. Подстрекаемая местными муллами, она начала штурмовать миссию. One protester was killed by an embassy guard, further outraging the mob, which, incited by local mullahs, proceeded to storm the mission.
Бедность заставляет некоторых брать деньги в обмен на акты насилия, подстрекаемые приманкой ложного героизма, на который они были неспособны во время долгого правления Саддама. Poverty drives some to take money in exchange for acts of violence, abetted by the lure of a false heroism that they were not able to act upon during Saddam's long reign.
Лицо, которое публично и непосредственно подстрекает другое лицо или лиц к совершению конкретного преступления или вида преступлений, наказывается штрафом. Any person who publicly and directly incites another person or persons to commit a specific offence or type of offence shall be liable to a fine.
Россия напала на Украину и незаконно аннексировала Крымский полуостров, действуя вопреки нормам международного права. Она также напрямую подстрекает и поддерживает так называемых «сепаратистов и повстанцев» на востоке Украины. Russia has invaded Ukraine and illegally annexed the Crimean peninsula, in violation of international law, and has directly abetted the so-called “separatist rebels” in eastern Ukraine.
Но в демократической стране все — да-да, все — мнения должны быть услышаны, если только они не подстрекают к насилию. But in a democracy, all – and I mean all — opinions must be heard as long as they don’t incite violence.
Любая страна, которая принимает северокорейских рабочих, «помогает и подстрекает опасный режим», который является «глобальной угрозой», — заявил госсекретарь США Рекс Тиллерсон после того, как 4 июля Ким объявил об успешном испытании ракет. Any country that hosts North Korean workers “is aiding and abetting a dangerous regime” that’s “a global threat,” U.S. Secretary of State Rex Tillerson said after Kim announced the successful missile test on July 4.
Любое лицо, которое публично и напрямую подстрекает другое лицо или других лиц к совершению конкретного преступления или ряда преступлений, наказывается штрафом. Any person who publicly and directly incites another person or persons to commit a specific offence or type of offence shall be liable to a fine.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!