Примеры употребления "поднялась" в русском с переводом "rise"

<>
В прошлый раз, после этого отчета, пара резко поднялась. The last time this release happened, the pair rose dramatically.
С конца лета цена на нефть поднялась на несколько долларов за баррель. Oil prices have risen several dollars a barrel since late summer.
Они также выразили готовность сделать больше для того, чтобы инфляция поднялась к цели. They also expressed readiness to do more to ensure that inflation rises towards the target.
Какая бы валюта не поднялась, чтобы бросить доллару вызов, этот день явно наступит еще не скоро. Whichever currency rises to the challenge, that day is clearly still a long way off.
Это явно подчеркивает тот факт, что доходность 10-летних правительственных долговых обязательств поднялась опять выше отметки 8%. This is clearly highlighted by the fact that the yield on the benchmark 10-year government debt has risen back above the 8% mark.
В первой части года инфляция поднялась во многих развивающихся странах, предпосылкой чего изначально стали растущие цены на товары. In the first part of the year, inflation had surged in many developing countries, primarily sparked by rising commodity prices.
Это не будет первой областью, в которой Германия поднялась над разрушительным национальным эгоизмом и проявила гибкое и ответственное руководство. This would not be the first area in which Germany rose above damaging national egotism and displayed responsive and responsible leadership.
Партия Закона и Правосудия, которая выступала за закон и порядок, а также сильное государство, поднялась на руинах политического движения Солидарность. The Law and Justice party, which campaigned for law and order and a strong state, rose on the ruins of the Solidarity political movement.
К середине 2000-х сепаратистские тенденции Чечни не составляли проблемы, однако возникло новое осложнение: по всему Северному Кавказу поднялась волна воинствующего ислама. By the mid-2000s, secession was no longer the issue in Chechnya, but a new problem was building: Militant Islam was on the rise all over the North Caucasus.
в то время как, в среднем, в ХХ веке температура поднялась на 0,6°C, в арктическом регионе она повысилась на 2°C. whereas temperatures rose, on average, by 0.6°C in the twentieth century, the increase in the Arctic region was 2°.
Она поднялась более чем на 2% вчера наряду с остальными сырьевыми товарами, поскольку в связи с кризисом была угроза нарушения поставок энергоносителей России. It rose over 2% yesterday along with other commodities, as the crisis threatened to disrupt Russian energy supplies.
Структура ставок налогообложения граждан на протяжении прошедших 30 лет менялась, причем максимальная ставка поднялась с 28 % в 1986 году до более чем 40 % сегодня. The rate structure for personal taxation has changed over the past 30 years, with the top tax rate rising from 28% in 1986 to more than 40% now.
Изначально, AUD подскочил вверх из-за этих новостей, и пара AUD/JPY на короткое время поднялась выше 0.9000, после чего пара опустилась ниже. AUD initially spiked higher on the news, with AUDUSD briefing rising above 0.9000, before slipping lower shortly thereafter.
Годовая прибыль до уплаты налогов поднялась на 40 процентов по сравнению с предыдущим годом до ?380 млн, доход - на 18 процентов до ?1,6 млрд. Annual pre-tax profits rose 40 per cent year on year to £380m, on revenues up 18 per cent to £1.6bn.
В отличие от мирового финансового кризиса 2008 года, стоимость кредита для большинства фирм и домашних хозяйств в Соединенном Королевстве не поднялась; скорее наоборот, она снизилась. Unlike during the global financial crisis of 2008, the cost of credit for most firms and families in the United Kingdom hasn’t risen; if anything, it has fallen.
Эта валюта поднялась на фоне «безопасных» инвестиций после появившихся опасений касательно будущего Греции в Еврозоне, а так же понижение рейтинга кредитоспособности России агентством S&P. The latter has risen on safe haven flows amid growing concerns over Greece’s future in the Eurozone and also the S&P’s rating downgrade of Russian debt.
С начала прошлого года цена на нефть поднялась на 62 процента. Сегодня в 13:02 по лондонскому времени она составляла 81,64 доллара за баррель. Oil has risen 62 percent since the beginning of last year, and was at $81.64 a barrel at 1:02 p.m. in London.
Такой поворот в настроениях также усилил евро. Европейская валюта вчера поднялась до уровня 1,3770 доллара, и это на цент меньше двухгодичного рекорда, поставленного в декабре. Such a turnaround in sentiment has also buoyed the euro, which rose to $1.3770 yesterday, little more than a cent away from the two-year high reached in December.
Курс дойч-марки давно бы уже ушел в стратосферу, а цена немецкого экспорта на мировых рынках в долларах, иенах, юанях, реалах и так далее существенно поднялась бы. A separate deutschmark long ago would have risen into the stratosphere, pricing German exports off world markets by raising their price in terms of dollars, yen, yuan, reals, whatever.
Бедность выросла в два раза, безработица поднялась до 14%, но самый тяжелый удар финансового кризиса пришелся на новый высший средний клас, приведя к значительному снижению в разнице доходов. Poverty has doubled and open unemployment has risen to 14%, but those hardest hit by the financial crash were those in the new upper middle class, leading to a drastic decline in income differentials.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!