Примеры употребления "подать иск" в русском

<>
Переводы: все32 другие переводы32
Или мы можем подать иск. Or we could file a lawsuit.
Я намерен подать иск в суд. I intend to file a lawsuit.
Вы не сможете подать иск, если уволитесь. You can't bring an ageism suit if you quit.
Я хочу подать иск за дискриминацию по возрасту. I want to bring an ageism suit.
Но достаточно перспективно, чтобы подать иск и поднять шум. But perhaps colorable enough to sue and make noise.
Я нанимаю мистера Голда, чтобы подать иск против неё. I'm hiring Mr. Gold to help build a case against her.
Сын этого пленного попытался подать иск против нас после войны. The prisoner's son tried to bring a case against us after the war.
Мистер Йорди, я понимаю, почему вы не можете подать иск, но. Mr. Yordy, I understand why you can't file a lawsuit, but.
Она когда-нибудь подавала официальную жалобу перед тем, как подать иск? Did she ever make a formal complaint before the lawsuit?
В понедельник Немцов заявил, что он рассматривает возможность подать иск о клевете. Nemtsov said Monday he was considering a libel suit.
Если сейчас она в порядке, чтобы подать иск, она сможет найти время для свидетельствования. If she's stable enough to file a lawsuit, she can find the time to be deposed.
Иначе, черт возьми, мы вынуждены будем подать иск на миллионы долларов и что будет потом, я не знаю. Otherwise, Gosh, I don't know, we'll have to file a claim for millions of dollars and then, well, I don't know.
В качестве альтернативы вы можете подать иск в ваш местный суд «малых исков», если это допустимо его правилами. As an alternative, you may bring your claim in your local "small claims" court, if permitted by that small claims court's rules.
Ваша администрация хочет подать иск, в деле, которое безнадежно чтобы заработать очки за счет индустрии, которая финансирует ваших оппонентов. Your administration wants to prosecute a suit they know is hopeless so they score points at the expense of an industry that funds your opponents.
Пугачев говорит, что решил подать иск против России, чтобы очистить свое имя, а также потому что он возмущен уничтожением предпринимательского духа в стране. Pugachev says he decided to sue Russia because he wants to clear his name and because he's angry about the destruction of the country's entrepreneurial spirit.
Так, грузовладелец может пожелать подать иск в отношении перевозчика, который несет ответственность по договору, и исполняющей стороны, которая несет ответственность за фактически причиненный ущерб. Thus the cargo owner will wish to claim against both the carrier, which is contractually liable, and the performing party, which is liable for the damage that it actually caused.
Если потерпевшей стороне не удается во внесудебном порядке получить причитающуюся ей компенсацию в соответствующем центральном органе, она может подать иск о компенсации ущерба в общегражданский суд. If the injured party failed to win compensation with the appropriate central body in an out-of-court settlement, it would have a chance to assert its claim to damages in civil court proceedings.
В прошлом году суд над Красными кхмерами, который ООН помог организовать Камбодже, начался, и я решил, что мне следует подать иск в суд о гибели моего отца. Last year, the Khmer Rouge Tribunal, which the U.N. is helping Cambodia take on, started, and I decided that as a matter of record I should file a Civil Complaint with the Tribunal about my father's passing away.
Лора Силбер (Laura Silber), пресс-секретарь «Открытого общества», сообщила, что фонд никогда не оказывал поддержки Навальному, а подложных документов, опубликованных КиберБеркутом, достаточно для того, чтобы подать иск о клевете. Laura Silber, a spokeswoman for Open Society, said the foundation has never supported Navalny and that the edited documents posted by CyberBerkut amounted to a libelous claim.
Оратор просит предоставить разъяснения относительно существующих для женщин возможностей подать иск в суд по поводу взыскания алиментов в размере, превышающем сумму приданого, возвращаемого им в случае развода, если этой суммы недостаточно для поддержания их уровня жизни. She sought clarification as to the recourse available to women to request maintenance in excess of the amount of the dowry restituted to them in case of divorce, should that amount be insufficient to maintain their living standards.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!