Примеры употребления "повысить спрос" в русском

<>
Чтобы привлечь клиентов и повысить спрос, застройщики будут вынуждены резко понизить цены, что еще больше увеличит их убытки. In order to entice demand, developers are going to have to cut prices steeply, making their losses even bigger.
Если их укрепить в течение будущих месяцев - чтобы повысить спрос, урегулировать банковскую систему и остановить падение цен на жилье - то мы можем надеяться на то, что мы увидим начало продолжительного оживления в 2010 году. If they are strengthened in the months ahead - to increase demand, fix the banking system, and stop the fall in house prices - we can hope to see a sustained recovery start in 2010.
Понятно, что ФРС хочет повысить спрос, пока американская экономика остается в подавленном состоянии. It is understandable that the Fed wants to boost demand as long as the US economy remains depressed.
Без сомнений, большие государственные долги крупных стран еврозоны препятствуют использованию традиционной кейнсианской политики - увеличение расходов или уменьшение налогов – для того, чтобы повысить спрос за счет увеличения дефицита бюджета. To be sure, the major eurozone countries’ large national debts preclude using traditional Keynesian policies – increased spending or reduced taxes – to raise demand through increased budget deficits.
Другие политические шаги, целью которых было повысить спрос в жилищном секторе и на автомобильном рынке, также оказались эффективными. Other policy moves aimed at boosting demand in the housing and auto market also proved effective.
И инфраструктурно-инвестиционная программа всей еврозоны может повысить спрос при одновременном уменьшении ограничения предложений. And a eurozone-wide infrastructure-investment program could boost demand while reducing supply-side bottlenecks.
А переход Китая к модели потребительской экономики, опирающейся на всё более современный сектор услуг, позволяет повысить спрос на высококачественные и инновационные товары и услуги из США. And China’s move toward a consumption-led economy, driven by an increasingly modern services sector, is likely to boost demand for high-quality and innovative US goods and services.
Иными словами, несмотря на то, что онлайн-платформы талантов не способны повысить слабый спрос в развитых странах, или решить сложные проблемы развития в развивающемся мире, или создать для всех новые, улучшенные рабочие места, они могут оказать большое влияние на проблемы, кажущиеся трудно решаемыми, например, безработица, недостаточная занятость, низкая удовлетворенность работой. In short, while online talent platforms cannot boost weak demand in advanced economies, solve complex development issues in the emerging world, or create better jobs across the board, they can have a major impact on seemingly intractable issues like unemployment, underemployment, and low job satisfaction.
Например, вмешательство США в денежную политику (да, денежная политика также может быть вмешательством) мало что сделало для того, чтобы повысить внутренний спрос, оно побудило внутренний капитал искать прибыль по всему миру. For example, while US monetary-policy intervention (yes, monetary policy is also intervention) has done little to boost domestic demand, it has spurred domestic capital to search for yield around the world.
Существенная экономическая проблема очевидна: существует практически отчаянная потребность в большем фискальном пространстве в еврозоне, чтобы повысить совокупный спрос, в том числе более масштабные инвестиции в Германии. The essential economic problem is clear: there is an almost desperate need for more fiscal space in the eurozone to boost aggregate demand, including more investment in Germany.
В данный момент, конечно, нет никаких резонов пытаться повысить совокупный спрос. There is of course no reason to seek an increase in aggregate demand at this time.
Он намерен повысить внутренний спрос и связан обязательством о постепенном продвижении к большей гибкости обменного курса. It intends to boost domestic demand and is committed to moving gradually toward greater exchange rate flexibility.
И страны, такие как Китай, которые чрезмерно полагаются на нетто-экспорт для экономического роста, должны ускорить реформы, включая более быстрое усиление валюты, чтобы повысить внутренние спрос и потребление. And countries, like China, that rely excessively on net exports for growth should accelerate reforms, including more rapid currency appreciation, in order to boost domestic demand and consumption.
Как было отмечено в недавнем полугодовом отчете Министерства Финансов США для Конгресса США, для Китая эти планы состоят в том, чтобы “восстановить равновесие в своей экономике: повысить внутренний спрос и ориентируемый на потребление рост; реформировать свою финансовую систему; и достичь большей гибкости в своем режиме обменного курса. As the US Treasury’s recent semiannual report to America’s Congress noted, for China these plans are to “rebalance its economy: boosting domestic demand and consumption-led growth; reforming its financial system; and achieving greater flexibility in its exchange-rate regime.
Европейцы, которых призывали улучшить производительность и повысить внутренний спрос, произвели реформу своих экономик очень медленно, в то время как Китай продолжал свою стратегию увеличения экспорта. Europeans, who were called on to improve productivity and raise domestic demand, reformed their economies at a glacial pace, while China maintained its export-led growth strategy.
Эти изменения цен на активы - вместе с мерами, которые увеличивают рост кредитования частного сектора - могут повысить совокупный спрос и увеличить инфляционные ожидания. These changes in asset prices – together with measures that increase private-sector credit growth – can boost aggregate demand and increase inflation expectations.
На Шри-Ланке в избытке солнца и ветра; углеродный налог позволил бы получить значительные доходы, повысить совокупный спрос, начать движение страны к зелёной экономике, а также улучшить платёжный баланс. Sri Lanka has abundant sunshine and wind; a carbon tax would raise considerable revenue, increase aggregate demand, move the country toward a green economy, and improve the balance of payments.
Но даже эти меры, которые иностранные наблюдатели в основном проигнорировали, не смогли повысить потребительский спрос. But even these measures, which foreign observers have largely overlooked, have failed to boost consumer demand.
Ежегодные эмиссии мировой резервной валюты (которую Кейнс назвал Банкор, а МВФ называет СДР) могли бы помочь повысить мировой совокупный спрос и могли бы использоваться, чтобы способствовать развитию и решению проблем глобального потепления. Annual emissions of a global reserve currency (what Keynes called Bancor, or the IMF calls SDRs) could help fuel global aggregate demand, and be used to promote development and address the problems of global warming.
Сама программа содействия развитию уже завершилась, однако созданная система управления международными водами позволяет снижать негативные последствия увеличения потоков воды из-за таяния ледников, а также повысить региональный сельскохозяйственный спрос, благодаря совместной работе по планированию использования воды и выращиванию устойчивых к засухам сортов растений. Though the development assistance has concluded, these international water managers now are mitigating the impact of increasing water flow from glacial melt, while intensifying regional agriculture demand by co-designing water-use forecasts and planting drought-tolerant crops.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!