Примеры употребления "писать под диктовку" в русском

<>
Но прошу вас, Эрнест, я очень люблю писать под диктовку. But, pray, Ernest, I delight in taking down from dictation.
Кто-то тебе в компанию, пока ты пишешь под диктовку, Дайдо. Someone to keep you company while you take papa's dictation, Dido.
А писать под диктовку? Can you take dictation?
«Папа римский, очевидно, подписал это под диктовку Кирилла и ФСБ», — написал украинский политик-националист Олесь Доний, имея в виду российскую федеральную службу безопасности. "The Pope clearly signed this to the dictation of Kirill and the FSB," nationalist politician Oleksandr Doniy wrote, referring to Russia's domestic intelligence service.
Даже в конце, когда Совет безопасности ООН вынес вопрос Газы на голосование, Буш с готовностью унижал Кондолизу Райс под диктовку премьер-министра Израиля, Эхуда Олмерта. Even at the end, when the United Nations Security Council voted on Gaza, Bush was happy to humiliate Condoleezza Rice at Israeli Prime Minister Ehud Olmert's bidding.
Я не пишу пресс-релизы под диктовку. I don't transcribe press releases.
Я пишу под диктовку. I'm taking dictation.
Даже в конце, когда Совет безопасности ООН вынес вопрос Газы на голосование, Буш с готовностью унижал Кондолизу Райс под диктовку премьер-министра Израиля, Эхуда Ольмерта. Even at the end, when the United Nations Security Council voted on Gaza, Bush was happy to humiliate Condoleezza Rice at Israeli Prime Minister Ehud Olmert’s bidding.
С ядерной сделкой или без нее, Иран, – приглашение которого на вторую Женевскую конференцию по Сирии было отменено из-за несогласия Ирана принять положение о конференции, написанное под диктовку США, – стремится бросить вызов политике США и олицетворять собой альтернативный путь для региона. With or without a nuclear deal, Iran, which was disinvited from the Geneva II conference on Syria, because of its rejection of the conference’s US-inspired terms of reference, aspires to challenge America’s policies and represent an alternative path for the region.
Не снимая с него наручников, его заставили в отсутствие адвоката подписать протокол допроса, а затем под диктовку следователя Отдела внутренних дел Железнодорожного района Душанбе написать признание, указав себя и двух своих друзей, Шоймардонова и Мирзогуломова, в качестве соучастников преступления. Handcuffed and in the absence of a lawyer, he was forced to sign the protocol of interrogation, and then to write a confession that was dictated by the investigator of the Section of Internal Affairs of Zheleznodorozhny district of Dushanbe, implicating himself and two of his friends, Shoymardonov and Mirzogulomov.
Печать под диктовку, перепечатывание длинных докладов с рукописных проектов и другие традиционные секретарские функции по большей части уступили место исследовательской работе и управлению данными. Taking dictation, typing long reports from handwritten drafts and other traditional secretarial functions have for the most part been eliminated in favour of research and data management.
как только ей стало известно об аресте своего сына 15 января 2001 года, она сразу же направилась в отделение милиции, где он содержался, и увидела его в одном из кабинетов, когда он писал текст под диктовку следователя. Once she became aware of her son's arrest- on 15 January 2001- she immediately went to the police station where he was kept, and saw him in an office, writing down a text being dictated by an investigator.
Более того, хотя Советский Союз действительно проиграл в холодной войне, а его границы снова напоминают пределы России времен Екатерины II, Россия не была разгромлена в ходе настоящей «горячей» войны, не была оккупирована, и Соединенные Штаты не могут влиять на нее так, как влияют на те государства, чьи конституции были написаны под диктовку победителя. Moreover, while the Soviet Union did lose the Cold War and its borders were rolled back to those resembling Catherine the Great’s, unlike Germany and Japan, it was not defeated in a hot war, not occupied and thus not shaped by the United States in the way states whose constitutions were written by the victor were.
Эти страницы пишет в генуэзской тюрьме под мою диктовку один молодой человек. Within these pages are maps and accounts of the many journeys that I undertook as a young man.
Как индикаторы, так и эксперты можно писать самостоятельно, специально "под себя", на встроенном языке программирования MQL. You can customize or write your own indicators and experts from scratch using the built-in programming language (MQL).
Вы не можете писать ничего, что связано с видео играми - эти темы под запретом. You're not allowed to write about anything that has to do with video games - these topics are banned.
Под предлогом того, что я буду писать путеводитель. The excuse was to write a travel guide.
В Китае под грамотностью подразумевается умение писать и читать 1500 китайских иероглифов. In China, the definition of literacy is the ability to read and write 1,500 Chinese characters.
Под этим понимается как элементарная способность читать и писать, так и возможность продолжать учебу в школе, иметь доступ к более высокой ступени образования, включая обучение по вопросам, связанным с решением жизненных проблем, с которыми сталкиваются женщины. This ranges from the most basic ability to read and write, and the opportunity to stay in school, to having access to advanced education, including education in the issues of life women face.
Когда я начинал работать репортером в конце 80-х, нужно было использовать ноги, чтобы получить историю, телетайп или диктовку, чтобы записать ее из отдаленного места. When I started out as a reporter in the late 1980s, you used your legs to get a story and teletype or dictation to file it from a remote location.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!