Примеры употребления "переходный угольник" в русском

<>
Официально администрация заявляет, что в Сирии необходимо сформировать переходный орган правления, который включал бы в себя существующие институты сирийского правительства, чтобы сирийская армия и повстанцы могли объединиться и двинуться на Ракку. Publicly it continues to maintain that an Assad-free transitional governing body incorporating existing institutions of the Syrian government must be formed so that the Syrian Army and rebels can join hands to march on Raqqa.
Наверное, съехала, когда я передавал тряпки наждачку, угольник и, кстати, не за что. Well, I think that it slipped when I was handing you the rags and the sandpaper and the square, and by the way, you're welcome.
Это может звучать нелогично, но мы верим, что Еврозона не оставит Грецию без денег, поэтому, чем ближе окончание программы 28-го февраля, тем больше будет шансов заключить соглашение или получить переходный кредит, чтобы Греция избежала дефолта уже в начале следующего месяца. This may sound counter-intuitive, but we believe that the Eurozone won’t cut Greece loose, so the closer negotiations get to the 28th Feb deadline, the greater the chance of a breakthrough in the deal or some sort of bridging loan to avoid Greece having to default on its debts as early as next month.
Передашь мне угольник? Can you hand me the square?
EURUSD в этот переходный предновогодний период нацелен на 1.2000. The focus for EURUSD is the 1.2000 level as we transition to the New Year.
Положи этот угольник Масонов куда мы условились, и мы сможем начать. Place this Mason's square in the location that we've chosen and we can begin.
Теперь они в основном согласны с тем, чтобы Асад остался у власти на переходный период, отметили два информированных западных дипломата. They now largely accept that he’ll remain during a transitional phase, said two Western diplomats familiar with the matter.
Мне дали только угольник, но не сам станок, и мы решили сделать из него засов. And they gave me the fence, but they didn't give me the shaper, so we made a deadbolt out of it.
С технической и юридической точки зрения для этого черноморского полуострова сейчас наступил неопределенный переходный период, и 2,4 миллиона новых граждан оказались без документов, подтверждающих их право собственности на жилье, и без доступа к банковским сбережениям. The Black Sea peninsula is in a legal and technological twilight zone, in which Russia’s 2.4 million newest citizens find themselves without legal titles to their properties or access to their savings.
Поскольку Британия стремится установить переходный период, главному европейскому переговорщику Мишелю Барнье не нужно отступать от изначальных вопросов, таких как защита граждан ЕС в Великобритании, окончательный законопроект о выходе или требование ЕС о том, чтобы Европейский суд контролировал любой переход. With the U.K. eager for a transitional period, chief EU negotiator Michel Barnier doesn't need to back down on any of the initial issues, such as protections for EU citizens in the U.K., the eventual exit bill, or the EU's demand that the European Court of Justice supervise any transition.
Федеральная резервная система (ФРС) 15 марта не просто увеличила свои базовые процентные ставки на четверть пункта, что является всего лишь третьим повышением за более чем 10 лет, она сделала важный шаг вперед в переходный период в политике. The Federal Reserve did more today than increase its benchmark interest rates by a quarter-point, only the third hike in more than 10 years – it also took an important step forward in a gradual policy transition.
«Важно выяснить, в каких пределах Россия готова сотрудничать с США в отношении Ирана, — сказал Майкл Ледин (Michael Ledeen), который в переходный период был советником Майкла Флинна (Michael Flynn) — нынешнего советника Трампа по национальной безопасности. "It's important to find out what are the limits of Russia's willingness to cooperate with us with regard to Iran," said Michael Ledeen, who during the transition served as an adviser to Michael Flynn, now Trump's national security adviser.
Он будет продолжаться до тех пор, пока Великобритания и ЕС не согласуют новое торговое соглашения. В противном случае переходный период не имеет смысла. It will last as long as it takes the U.K. and the EU to agree on a new trade deal; otherwise, a transition is pointless.
Снижение рождаемости на 0,7% несколько смущает, однако не предполагает таких потерь населения, как в «переходный период» 1990-х годов. The 0.7% decrease in the birth rate is slightly more disconcerting, but the data doesn’t suggest the kind of mortality surge that accompanied the post-default recession of the “transformative recession” of the 1990s.
Обычно, когда в природе есть переход, скажем, кастрюля кипятка, вода в которой переходит из жидкого в газообразное состояние, то начинается этот переходный процесс в разных точках. Эти точки расширяются и сливаются воедино, создавая большие пузыри к моменту выхода на поверхность. Normally, when you have a transition in nature — like a pot of very hot water that's transitioning from the liquid state to the gaseous state — it happens in different locations to start, and those locations expand and merge together.
Сейчас детям Абрамсон за двадцать, и она переживает «переходный» период привыкания к тому, что дети больше не живут дома. Today, Abramson’s children are in their twenties, and she is transitioning to no longer having kids in the house.
Переосмысление отношений между Ираном и Западом (не говоря уже о Китае и Востоке) может привести к созданию новых союзов. Но нынешний переходный период (который касается и США, заключивших союз с Ираном по причине, которая кроется в Ираке, но это отрицается, и заключая более крупное соглашение о восстановлении международного авторитета этой страны — причем, все сразу) крайне опасен. While the reassessment of the relationship between Iran and the West (not to mention China and the East) may shape future collaborations, the current transitional period (which includes an America that is confusingly allied with Iran on the ground in Iraq, but denying it, and cutting a major deal restoring international standing to that country all happening at once) is dangerous.
Далее Кирби продолжает: «Соединенные Штаты и многие члены международного сообщества активизировались, чтобы помочь сирийскому народу в трудную для них минуту». Он заявляет, что госсекретарь Джон Керри руководит усилиями по отстранению Асада от должности и убедил Совет безопасности ООН принять резолюцию, направленную на то, чтобы начать переходный период политических реформ с целью отстранения сирийского диктатора от власти. Kirby continues, “The United States and many members of the international community have stepped up to aid the Syrian people during their time of need,” and argued that Secretary of State John Kerry is leading the push to get Assad out of office, and pressed the United Nations Security Council to pass a resolution designed to begin the political transition from the Syrian strongman.
В условиях, когда страна переживает болезненный переходный период на пути к демократии, в котором перспективы по-прежнему весьма туманны, сомнительная честность и правдивость главного источника актуальной политической информации грозит лишить украинских избирателей возможности осуществлять свои демократические права. Particularly as the country undergoes a painful, still-uncertain democratic transition, the compromised integrity of such a predominant source of politically relevant information threatens to undermine the ability of Ukrainian voters to exercise their democratic rights.
А пока Контактная группа по Сирии отложила в сторону свои острые разногласия в отношении того, какова будет судьба Асада в переходный период проведения политических реформ. The Syria support group, meanwhile, has put aside its sharp differences over the fate of Assad in Syria’s political transition.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!